欽
- поважати;
- шанувати;
- глибоко захоплюватися;
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
欠 (відкривати рот; видихати; первісно позіхати) - семантичний компонент;
金 - фонетичний компонент, що забезпечує звучання (흠 / qīn).
У традиційному аналізі смислове навантаження несе 欠. У стародавніх формах писемності 欠 часто з'являється в ієрогліфах, пов'язаних з диханням, виразом обличчя або емоційною реакцією.
Деякі традиційні інтерпретації припускають, що 欠 в цьому ієрогліфі означає вираз благоговіння - наприклад, жест захоплення з відкритим ротом - який метафорично розвинувся в ідею благоговіння.
Використання у корейській мові
У корейській традиції іменування 欽 часто використовується в особистих іменах, особливо там, де з'являється склад "흠". Він також може функціонувати як назва ієрогліфа покоління (항렬자).
흠모 (欽慕) - захоплення; обожнювання
흠앙 (欽仰) - благоговійне захоплення
흠복 (欽服) - захоплюватися і поважати
흠경 (欽敬) - шанування і повага
Додаткові примітки
欽 підкреслює глибоке захоплення, змішане з благоговінням, часто перед вищим авторитетом або чеснотою.
Ієрогліф має офіційний і поважний тон.
Його використання в особистих іменах відображає прагнення до чесноти, гідності та респектабельності.
Ієрогліфи, пов'язані з повагою:
敬 - повага (загальна, моральна)
尊 - шанувати; благородний
慕 - захоплюватися; прагнути
崇 - високо шанувати
Класичні цитати:
《書經》 (Книга документів)
「欽哉欽哉」
"Благоговійно! Благоговійно!"
Вживається як заклик діяти з урочистою повагою.
Імператорські укази часто починалися з 欽 для позначення урочистої влади.
Слова, які походять від ієрогліфа 欽
- 金弓人 (CNO)
- ⿰ 釒 欠