• село, сільська місцевість;
  • селище;
  • рідне місто;

Етимологія

Піктофонетичний / складний ієрогліф:

Складається з ієрогліфа 卩 (людина, що стоїть на колінах) у дзеркальному відображенні, та ієрогліфа 食 (їжа, трапеза).

Зображує двох людей, що стоять навпроти один одного на колінах перед спільною мискою з їжею, символізуючи спільне життя та зібрання.

У ворожильних кістках і бронзових написах 鄕 і 卿 (офіційний, шляхетний) мали однакову форму.

Починаючи з малого письма печатки і далі, 卩 перейшло до 邑 (поселення, місто), що призвело до розбіжності між 鄕 ("село") і 卿 ("благородний").

Використання у корейській мові

鄕村 (향촌) - сільська місцевість, село

故鄕 (고향) - рідне місто

鄕土 (향토) - рідна земля, місцеві традиції

鄕里 (향리) - село, сільська місцевість; громада рідного міста

鄕愁 (향수) - туга, ностальгія за батьківщиною

Додаткові примітки

Коли 鄕 з'являється як компонент у таких ієрогліфах, як 響 (відлуння, звук) або 嚮 (спрямовувати, до), центральний елемент повинен трансформуватися з 皀 → 良.

Багато сучасних шрифтів не можуть правильно відобразити цю відмінність; навіть широко використовувані шрифти, такі як Hanyang Haeseo-che, відображають помилкову форму.

饗 (бенкет) - один з небагатьох ієрогліфів, у якому ця трансформація точно збережена в сучасній типографіці.

시골
шіголь
хянґ
Ключ Кансі:163, + 10
Кількість рисок:13
Юнікод:U+9115
Введення Цанцзе:
  • 女竹竹心中 (VHHPL)
Композиція:
  • ⿲ 乡 皀 阝

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.