賀
- вітати;
- святкувати;
- вітальне підношення;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
貝 - позначає багатство, подарунки або цінності
加 - надає фонетичне значення (ha / ga), а також додає значення додавання або обдаровування
Початкова ідея - додавання цінностей як підношення, що природно переросло у значення "привітати подарунками".
У ранніх текстах 賀 тісно пов'язаний з ритуальними обмінами. Вітання були не лише словесними, але й включали матеріальні підношення.
За часів династії Хань 賀 став стандартним дієсловом для офіційного святкування рангу, народження, перемоги або сприятливих випадків.
Використання у корейській мові
祝賀 (축하) - вітати; святкування
賀禮 (하례) - вітальні подарунки
賀狀 (하장) - вітальний лист
慶賀 (경하) - радісно святкувати
賀年 (하년) - привітання з Новим роком
Додаткові примітки
賀 означає зовнішнє визнання радості, часто соціальної чи політичної.
На відміну від 喜, що виражає внутрішню емоцію, 賀 виконується.
На відміну від 祝, який може включати молитву або заклик, 賀 зосереджується на визнанні та підношенні.
Таким чином, 賀 займає окремий простір у класичній культурі, "радість, що оприлюднюється, формалізується та обмінюється через ритуал".
Семантично споріднені ієрогліфи:
祝 - благословляти; молитися
慶 - свято; радісна подія
嘉 - хвалити; схвалювати
喜 - радість; щастя
Ритуальний / пов'язаний з подарунками:
賜 - обдаровувати від вищого до нижчого
贈 - дарувати подарунок
禮 - ритуал; пристойність
Класичні цитати:
《左傳-僖公二十八年》 (Цзо Чжуань)
「晉侯使人賀之。」
"Маркіз Цзінь послав когось привітати його".
Це відображає формальне дипломатичне привітання, яке часто передбачає подарунки або данину поваги.
《禮記-曲禮》 (Книга обрядів)
「國有大慶,則相賀也。」
"Коли держава має велике свято, держави вітають одна одну".
賀 тут чітко простежується в ритуальній пристойності та міждержавних відносинах.
《史記-項羽本紀》 (Записи великого історика)
「諸侯皆來賀。」
"Всі феодали прийшли привітати його".
賀 означає політичне визнання та вірність, а не просто радість.
《白居易-賀雨》 (Бай Цзюй "Святковий дощ")
「喜雨今宵降,明朝賀歲豐。」
"Радісний дощ падає сьогодні ввечері; завтра ми вітаємо річний достаток".
Тут 賀 вживається у святковому, сезонному значенні, пов'язаному з процвітанням сільського господарства.
- 大口月山金 (KRBUC)
- ⿱ 加 貝