• вітати;
  • святкувати;
  • вітальне підношення;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

- позначає багатство, подарунки або цінності

- надає фонетичне значення (ha / ga), а також додає значення додавання або обдаровування

Початкова ідея - додавання цінностей як підношення, що природно переросло у значення "привітати подарунками".

У ранніх текстах 賀 тісно пов'язаний з ритуальними обмінами. Вітання були не лише словесними, але й включали матеріальні підношення.

За часів династії Хань 賀 став стандартним дієсловом для офіційного святкування рангу, народження, перемоги або сприятливих випадків.

Використання у корейській мові

祝賀 (축하) - вітати; святкування

賀禮 (하례) - вітальні подарунки

賀狀 (하장) - вітальний лист

慶賀 (경하) - радісно святкувати

賀年 (하년) - привітання з Новим роком

Додаткові примітки

賀 означає зовнішнє визнання радості, часто соціальної чи політичної.

На відміну від , що виражає внутрішню емоцію, 賀 виконується.

На відміну від , який може включати молитву або заклик, 賀 зосереджується на визнанні та підношенні.

Таким чином, 賀 займає окремий простір у класичній культурі, "радість, що оприлюднюється, формалізується та обмінюється через ритуал".

Семантично споріднені ієрогліфи:

- благословляти; молитися

- свято; радісна подія

- хвалити; схвалювати

- радість; щастя

Ритуальний / пов'язаний з подарунками:

- обдаровувати від вищого до нижчого

- дарувати подарунок

- ритуал; пристойність

Класичні цитати:

《左傳-僖公二十八年》 (Цзо Чжуань)

「晉侯使人賀之。」

"Маркіз Цзінь послав когось привітати його".

Це відображає формальне дипломатичне привітання, яке часто передбачає подарунки або данину поваги.

《禮記-曲禮》 (Книга обрядів)

「國有大慶,則相賀也。」

"Коли держава має велике свято, держави вітають одна одну".

賀 тут чітко простежується в ритуальній пристойності та міждержавних відносинах.

《史記-項羽本紀》 (Записи великого історика)

「諸侯皆來賀。」

"Всі феодали прийшли привітати його".

賀 означає політичне визнання та вірність, а не просто радість.

《白居易-賀雨》 (Бай Цзюй "Святковий дощ")

「喜雨今宵降,明朝賀歲豐。」

"Радісний дощ падає сьогодні ввечері; завтра ми вітаємо річний достаток".

Тут 賀 вживається у святковому, сезонному значенні, пов'язаному з процвітанням сільського господарства.

하례할
харєхаль
ха
Ключ Кансі:154, + 5
Кількість рисок:12
Юнікод:U+8CC0
Введення Цанцзе:
  • 大口月山金 (KRBUC)
Композиція:
  • ⿱ 加 貝

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.