贈
- давати;
- презентувати;
- обдаровувати;
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
貝 (조개 패) - семантичний компонент, що означає оболонку, гроші, цінності, вказує на цінність, торгівлю або власність.
曾 (일찍 증) - фонетичний компонент, що забезпечує звук zèng / jeung і передбачає повторення або продовження.
Відповідно до Шовень цзєцзи (說文解字):
「贈,遺也。从貝,曾聲。」
"贈 означає дарувати або презентувати. Утворюється з 貝 ("цінності") та фонетичного 曾".
Радикал 貝 пов'язує ієрогліф з семантичним полем обміну, пропозиції та цінності, оскільки мушлі каурі (貝) були найдавнішою формою валюти в Стародавньому Китаї.
Таким чином, 贈 спочатку означав "передавати цінності іншому", тобто дарувати як подарунок або данину.
Використання у корейській мові
У корейській та класичній китайській мовах 贈 часто з'являється в церемоніальному або літературному контексті - акт дарування, пронизаний емоційною, моральною або символічною цінністю, а не просто транзакція.
贈送 (증송) - представляти; дарувати (офіційно)
贈與 (증여) - обдаровувати; дарувати; передавати у власність
贈物 (증물) - подарунок; презент
贈答 (증답) - обмін подарунками або листування
贈言 (증언) - прощальні слова; слова розставання (досл. "подаровані слова")
贈別 (증별) - прощатися; дарувати прощальний подарунок
贈官 (증관) - присвоїти звання посмертно
追贈 (추증) - посмертне присвоєння звання або почесного звання
遺贈 (유증) - заповіт; спадщина, залишена за заповітом
Слова, які походять від ієрогліфа 贈
Додаткові примітки
У літературі 贈 часто з'являється в контексті прощальної поезії (贈詩, 贈別詩), де поети обмінюються віршами як подарунками друзям, що відходять:
「贈君一別詩,千里共明月。」
"Я дарую тобі цей прощальний вірш - нехай ми ділимо один місяць, хоча нас розділяє тисяча лі".
Акт письма як дарування фіксує перетворення 贈 з фізичного на духовний жест - дарування не золота чи товарів, а слів і почуттів.
У конфуціанській етиці 贈 співвідноситься з 義 (праведність) і 禮 (пристойність) - дарування відповідно до морального обов'язку і щирої прихильності, а не заради особистої вигоди.
贈 втілює моральний та емоційний вимір дарування:
Матеріально - подарувати щось цінне;
Соціально, щоб вшанувати стосунки;
Духовно, щоб передати пам'ять, прихильність чи повагу.
Його присутність в ідіомах і церемоніальних виразах пов'язує його з чеснотою щедрості (仁) і гідністю прощання - жестом, який виходить за межі володіння і набуває значення.
У каліграфії та епіграфіці радикал 貝 часто означає акти обміну або чесноти, що робить 贈 вишуканим символом вдячності, поваги та безперервності в часі й житті.
Історична довідка:
У ранньому Китаї поняття 贈 мало глибоке соціальне та ритуальне значення.
Обмін подарунками був не випадковим, а частиною ритуалу пристойності (禮) - подарунки виражали вдячність, союз, жалобу чи повагу.
Отже, 贈 був моральним актом дарування, що підкреслював щирість, стосунки та пристойність.
Використання 贈官 / 追贈 в імператорських документах означало посмертне визнання - спосіб імператора "дарувати" честь після смерті.
Таким чином, 贈 виходило за межі матеріального дарування і включало символічне надання гідності або вшанування пам'яті.
Альтернативні форми
囎
- 月金金田日 (BCCWA)
- ⿰ 貝 曾 (G H T K V)
- ⿰ 貝 曽 (J)