贖
- викуповувати;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
貝 (조개 패) - семантичний елемент, означає багатство, цінності, гроші
𧶠 (육) - фонетичний елемент, дає вимову (zyuk → shú / 속)
Деякі форми з'являються як 貝 + 賣, але компонент 賣 є лише графічною еволюцією; ієрогліф не є похідним від "продавати".
Шовень цзєцзи (說文解字):
「贖,貿也。」
"贖 означає обмінюватися (торгувати)".
Але вже за часів династії Хань це значення було рідкісним. Домінуючим стало значення "обміняти гроші на звільнення від покарання, боргу, кабали або застави".
У ранніх китайських правових кодексах певні покарання можна було відкупити грошима:
贖刑 - сплата грошей, щоб уникнути тілесних покарань
贖錢 - гроші, які використовуються для викупу покарання
Ця система чітко простежується в 《史記》(Записах великого історика) та пізніших династичних історіях.
Смисловий розвиток:
Обміняти цінності, щоб уникнути покарання.
Викуповувати заставлене або затримане майно.
Викуповувати людей.
Релігійна та моральна спокута (паралельно з англійським "redeem").
Сучасна китайська: викуповувати.
Використання у корейській мові
У корейській мові 贖(속) з'являється переважно у сполученнях, пов'язаних зі спокутою, викупом і відновленням шляхом оплати.
Спокута / відкуплення:
贖罪 (속죄) - 죄를 씻음; спокутувати гріх
贖愆 (속건) - 허물을 갚음; загладити провину; відшкодувати збитки
贖過 (속과) - 과오를 보상함; спокутувати свої провини
Викуп / викуп майна:
贖回 (속회) - 되사서 돌려받음; викупити; повернути
贖金 (속금) - 되찾기 위해 바치는 돈; викупні гроші
贖物 (속물) - 속전으로 되찾은 물건; викуплена річ
Юридичний / політичний:
贖刑 (속형) - 돈으로 형벌을대신함; викупити покарання сплатою
贖身 (속신) - 몸값을 바침; викупити людину (наприклад, з рабства, кабали)
贖役 (속역) - 잡역이나 노동을 돈으로 면제; викупити примусову працю
Заручник / полон:
贖人 (속인) - 인질을 돈으로 되찾음; викупити людину
贖俘 (속부) - 포로를 속전으로 교환; викупити полонених
Релігійний / моральний:
救世贖罪 (구세속죄) - 세상을 구하고 죄를 속함; порятунок і спокута
贖命 (속명) - 목숨을 구제함; викупити життя
Вони демонструють близьку паралель до англійського "redeem" - викупити, спокутувати, як з юридичної, так і з моральної точки зору.
Слова, які походять від ієрогліфа 贖
Додаткові примітки
Прівняння 贖, 賠, 償:
贖 - викупити, сплативши цінності (відновити, спокутувати)
賠 - відшкодовувати збитки
償 - відшкодовувати
贖 має ідею змінити або скасувати зобов'язання.
贖 часто з'являється в християнській китайській/корейській лексиці:
贖罪 - спокута
贖回 - викуп
贖價 - викупна ціна (богословський термін)
Паралель між 贖 та англійським "redeem" є історично визнаною.
Рідке читання в 《詩經》 (Книга пісень):
Єдиний випадок, коли 贖 читається як 수 - це 《黃鳥》. У всіх інших контекстах в китайсько-корейських сполуках читається 속.
Класичні цитати:
《史記-平準書》 (Записи Великого історика)
"「民或犯法,持錢以贖。
"Коли люди скоювали злочини, вони могли принести гроші, щоб викупити себе" - законне викуплення.
《史記-商君列傳》 (Записи великого історика)
「贖罪以金。」
"Він спокутував свій злочин золотом."
《詩經-邶風-黃鳥》(Книга пісень - "Жовті птахи")
Оригінальний рядок з посиланням на 贖 (рідкісне читання 수 в цьому уривку):
「誰生厲階?至今為梗。不得其死,願以贖之。」
"Хто спричинив це лихо? Її смерть несправедлива. Якби я міг обміняти своє життя на її життя" - 贖 = викупити/обміняти життя, емоційне вживання.
《後漢書-竇武傳》 (Книга пізньої династії Хань)
「武為人質於匈奴,家以金帛贖之。」
"Ву був взятий у заручники хуннами, і його сім'я викупила його золотом і шовком".
《禮記-檀弓下》 (Книга обрядів)
「有罪,則以財贖。」
"Якщо хтось вчинив злочин, то він спокутує його багатством".
Ці уривки показують вживання 贖, що означає викупити обміняти, спокутувати.
- 月金土田金 (BCGWC)
- ⿰ 貝 賣