眠
- спати;
- засинати;
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
目 (око) - семантичний компонент, вказує на стан очей, особливо заплющення або втрату активного сприйняття;
民 (люди) - фонетичний компонент, передає звук "myeon / mián".
Структура прямо передає заплющені або неактивні очі, що породжує значення "спати".
Первинне значення 眠 - природний сон, відмінний від відпочинку чи лежання.
Значення розширилося від тілесного стану до ширших сфер:
- фізіологічний сон - засинання, перебування у стані сну;
- тимчасова бездіяльність - сплячий, неактивний стан;
- метафорична тупість - відсутність пильності чи усвідомлення.
Це віддзеркалює загальне концептуальне мапування: заплющені очі → призупинена активність.
Використання у корейській мові
Сон і фізіологія:
수면 (睡眠) - сон
불면 (不眠) - безсоння
면하다 (眠하다) - спати (класичний стиль)
Образний / розширений:
면중 (眠中) - уві сні
면면 (眠眠) - сонний; напівсонний (літературне)
Додаткові примітки
眠 зосереджується на стані сну, а не на самому процесі лягання:
臥 - лягати
休 - відпочивати
Часто вживається в парі з 覺 (пробуджувати), утворюючи природну опозицію сон-неспання.
Пов'язані ієрогліфи:
睡 - спати (загальне/стандартне)
覺 - пробудження; усвідомлення
夢 - сон
休 - відпочинок
臥 - лежати
Серед них 眠 репрезентує фізіологічний стан сну, особливо перехід у нього.
У корейському академічному сленгу ієрогліф 眠 жартома використовується в 眠事訴訟法 ("цивільне процесуальне право, що викликає сон"), каламбурі на 民事訴訟法, що відображає репутацію курсу як нудного і снодійного.
Ця гра слів експлуатує візуальну схожість 民 і 眠 (додаючи 目 "око"), посилюючи семантичний зв'язок із сонливістю.
Таке використання підкреслює, як графічна структура впливає на мнемонічний гумор.
Класичне / літературне вживання:
長夜不眠 - "Довга ніч без сну"
眠中不覺 - "Заснув і нічого не усвідомлює"
- 月山口女心 (BURVP)
- ⿰ 目 民