獎
- заохочувати;
- переконувати;
- сприяти;
- винагороджувати;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
犬 (собака) - семантичний компонент;
將 (загальний; вести) - фонетичний компонент, що забезпечує звук (장 / jiǎng).
Найдавніше значення розкривається як "підбурювати, закликаючи собак" (嗾犬厲之) - гнати або спонукати вперед, як нацьковувати собак на щось.
Від ідеї гнати вперед або спонукати до дії значення розвинулося до: закликати, заохочувати, сприяти.
Графічний розвиток:
Стандартна традиційна форма - 獎 (з 犬).
Однак у багатьох написаннях компонент 犬 втратив один штрих і візуально перетворився на 大, утворюючи варіативну форму 奬.
Таким чином:
獎 = 將 + 犬 (етимологічно точна форма).
奬 = графічне спрощення, де 犬 нагадує 大.
У деяких системах введення при введенні звука "장" з'являється лише 奬, хоча етимологічно стандартною формою є 獎.
Семантичний розвиток:
- спонукати до дії (спочатку з собаками);
- підбурювати або стимулювати зусилля;
- заохочувати;
- винагороджувати або просувати.
Семантичний зсув відображає рух від фізичного спонукання до морального чи інституційного заохочення.
Використання у корейській мові
장려 (獎勵) - заохочення
포장 (褒獎) - подяка
Додаткові примітки
Альтернативні форми
奬 (U+596C)
- 戈弓大 (INK)
- 中弓大 (LNK)
- ⿱⿰丬夕大)