獲
- отримувати;
- здобувати;
- набувати;
Основний сенс зосереджений на отриманні чогось через зусилля - чи то здобичі, товарів, результатів.
Етимологія
Фоносемантична сполука:
犬 (개 견) - семантичний елемент, пов'язаний з тваринами, полюванням, ловом.
蒦 (자 话) - фонетичний елемент 획, первісне значення "хапати; схоплювати; захоплювати".
蒦 містить фонетичні компоненти 隹 (птах) + 艸/霍, що історично пов'язані зі схопленням птахів або здобичі.
Таким чином, 獲 - "схопити/впіймати (як на полюванні)", розширене до "здобути" загалом.
Шовень цзєцзи (說文解字):
「獲,得也。从犬,蒦聲。」
"獲 означає "отримувати". Утворено від 犬 з фонетичним 蒦".
Семантичний розвиток:
Полювати / ловити - первісне конкретне значення: схопити здобич за допомогою собак.
Здобувати - розширене значення: отримати щось (буквальне або абстрактне).
Виграти / досягти - отримати результат, винагороду, прибуток, вигоду.
Отримувати (як результат) - особливо в класичних текстах: благословення, покарання, результат дій.
Переносне, літературне поширення - здобути розуміння, просвітлення, дружбу, прихильність тощо.
Використання у корейській мові
У корейській мові 獲(획) з'являється переважно в літературних та офіційних сполуках, пов'язаних зі здобуттям, отриманням або захопленням.
Отримання / набуття:
獲得 (획득) - 얻다, 쟁취하다; отримувати; здобувати; набувати
收獲 (수4↩) - 거두어들임; урожай; прибуток; вигода; врожайність
獲益 (획익) - 이익을 얻음; отримувати вигоду
獲利 (획리) - 이윤을 얻음; прибуток; отримувати прибуток
Захоплення / вилучення:
捕獲 (포획) - 잡아 얻음; захопити (тварин, цілі)
生獲 (생획) - 산 채로 붙잡음; захопити живцем
獲禽 (획금) - 짐승을 사로잡음; захоплений звір або дичина
Отримувати / досягати (переносно):
獲准 (획준) - 승인받음; отримати схвалення
獲罪 (획죄) - 죄를 입음; понести провину або правопорушення
獲譽 (획예) - 명예를 얻음; отримувати похвалу або честь
Ці форми широко представлені в корейській академічній, адміністративній, літературній та науковій лексиці.
Слова, які походять від ієрогліфа 獲
Додаткові примітки
獲 часто вживається в парі з:
得 - отримати
捕 - захоплювати
收 - збирати
取 - брати/набувати
成 - досягати
Лексика сільського господарства та полювання в класичній Східній Азії:
收獲 (수다) спочатку означало "збирати те, що дала земля", тобто врожай.
捕獲 (포획) зберегло мисливське значення.
Класичні цитати:
《孟子-梁惠王上》 (Мен-цзи)
「王若能以民為念,則天下之民皆獲其所。」
"Якщо цар справді дбає про народ, то все під небом отримає належне місце" - 獲 = "здобувати, отримувати".
《詩經-小雅-吉日》 (Книга пісень)
「吉日維戊,既伯既獲。」
"У цей сприятливий день Ву підношення вже отримано".
《史記-項羽本紀》 (Записи великого історика)
「追亡逐北,所過必獲。」
"Він переслідував ворога, що втікав, і скрізь, де проходив, брав у полон" - військове значення "захоплення".
《後漢書-馬援傳》 (Книга пізньої династії Хань)
「獲其心,乃可以使也。」
"Коли ти завоюєш серце людини, тільки тоді ти можеш найняти її на роботу" - переносно "завоювати (довіру)".
《荀子-儒效》 (Сюньцзи)
「積善之家,必有餘慶;積不善之家,必有餘殃。獲之者其祖也。」
"Дім, що накопичує добро, матиме тривале благословення; той, що накопичує зло, матиме тривале лихо. Ті, хто отримує (獲) їх, є їхніми нащадками".
Ці цитати показують повний спектр: захопити, отримати (результат).
- 大竹廿人水 (KHTOE)
- ⿰ 犭 蒦