討
- нападати;
- карати;
- підкоряти;
Етимологія
Семантична сполука:
言 (언) - мова, слова, словесна дія
寸 (촌) - дія руками, міра, контроль
Разом вони первісно виражають ідею використання слів для вирішення питань, вимагання підзвітності або відшкодування збитків.
Початкове значення "вирішити питання за допомогою слів; вимагати або отримати щось шляхом розмови".
Лише згодом значення поширилося на каральні дії та військове придушення, що відображає владний характер таких "вимог".
Смисловий розвиток:
- усна вимога/запит
- формальне звинувачення або допит
- каральна акція, підкріплена владою
- військове придушення / експедиція
Цей семантичний зсув пояснює, чому 討 сьогодні часто означає силу, навіть якщо його походження дієслівне.
Використання у корейській мові
討論 (토론) - обговорення; дебати
討伐 (토벌) - каральна експедиція; придушення
討議 (토의) - обговорення
討取 (토취) - вимагати і отримувати
討價 (토가) - торгуватися (обговорення ціни)
Додаткові примітки
Контраст зі схожими ієрогліфами:
打 - бити фізично
伐 - нападати військовим шляхом
問 - просити
責 - звинувачувати, докоряти
討 унікально поєднує в собі мовлення + дію, підкріплену владою.
討 спочатку не означає "завдати фізичного удару".
Фізичне насильство є вторинним розвитком, що має на увазі через авторитет і покарання, а не через прямі тілесні дії.
Класичні цитати
《左傳》 (Цзо Чжуань)
「討其罪。」
"Покарайте його за його злочини."
《後漢書》 (Книга пізньої династії Хань)
「出師討賊。」
"Вислати війська для придушення повстанців."
《史記》 (Записи великого історика)
「討而不服。」
"Вони були покарані, але не скорилися."
- 卜口木戈 (YRDI)
- ⿰ 訁 寸