• заїкатися;
  • говорити повільно або переривчасто;
  • бути невиразним;

Основна ідея: "мова, яка не тече гладко".

Етимологія

Фоно-семантична сполука:

(말씀 언) - семантичний компонент, відноситься до мовлення, мови, висловлювання

(안 내) - фонетичний компонент, дає звук (nèi / neul / nul), вносячи повільний, внутрішній відтінок

Таким чином 訥 спочатку означав "мова (), яка залишається всередині (), не виходячи плавно назовні".

Ця метафора ідеально узгоджується з визначенням труднощів у мовленні / заїкання / повільне мовлення.

Використання у корейській мові

У корейській мові 訥(눌) рідко зустрічається у повсякденному вжитку, але з'являється в літературних, академічних або описових контекстах, пов'язаних із заїканням або незграбним мовленням.

Мовленнєві труднощі:

訥訥 (눌눌) - 말이 느리고 더듬거림; заїкання, повільне мовлення

訥口 (눌구) - 말더듬는 입; заїкання

質訥 (질눌) - 꾸밈없고 말이 서툼; просте і переривчасте мовлення

Скромність / нешліфована мова (класична):

訥言 (눌언) - 꾸밈없는 말, 말에 서투름; незграбна або проста мова

訥然 (눌연) - 말이 굼뜨고 서투르다; повільний і нерішучий

Рідкісне / діалектне вживання:

속음 늘 з'являється в деяких топонімах, що відображає нестандартний китайсько-корейський розвиток.

訥 не утворює багато сучасних корейських сполук; це переважно описовий літературний ієрогліф.

Додаткові примітки

Хоча 訥 буквально означає "заїкатися", багато класичних текстів використовують його в позитивному значенні:

- повільне, чесне, невибагливе мовлення

- протилежність 巧言 ("балакучий язик")

Таким чином 訥 часто несе в собі моральний відтінок - щирий, скромний, неприкрашений характер.

У конфуціанських коментарях 訥 часто протиставляється "巧言" - вільному, поверхневому мовленню.

Відмінність від споріднених ієрогліфів:

吃 (기) - заїкатися

唖 (아) - німий, нездатний говорити

訥 (눌) - повільне, зупинене мовлення

訥 фокусується на повільності та труднощах, а не на німоті чи патологічному заїканні.

Класичні цитати:

《後漢書-鄭玄傳》 (Книга пізньої Хань)

「玄少而質訥。」

"Чжен Сюань в молодості був простим і повільним у висловлюваннях".

《北史-裴讓之傳》 (Історія північних династій)

「性質訥,不善言辯。」

"Він був від природи простий і небагатослівний, не вміючи сперечатися".

《文選-潘岳〈西征賦〉》 (Веньсюань, Антологія літератури)

「訥言以自守。」

"Він оберігав себе тим, що говорив мало і уривчасто" - тут 訥 означає смиренність, а не некомпетентність.

《唐書-薛收傳》 (Стара книга Тан)

「收貌質訥,而才高。」

"Його зовнішність була непоказною, а мова нерішучою, але талант його був великим".

Показує моральний нюанс: 訥 може означати скромність, а не нездатність.

말더듬거리다
мальдодимгоріда
нуль
Ключ Кансі:149, + 4
Кількість рисок:11
Юнікод:U+8A25
Введення Цанцзе:
  • 卜口人月 (YROB)
Композиція:
  • ⿰ 訁 內

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.