貨
- товари, багатство, гроші, власність, майно, сировина;
Етимологія
貨 - фоно-семантична сполука, що складається з:
貝 (조개 패) - семантичний компонент, що позначає гроші, цінності, мушлі, які в давнину використовувалися як валюта.
化 (될 화) - фонетичний компонент, що також вказує на "зміну" або "перетворення".
Поєднання відображає концепцію товарів, які можна обміняти або перетворити на інші форми цінності - поетичне зображення ранньої економічної діяльності.
Деякі вчені також інтерпретують його як складну ідеограму, де
"貝 представляє багатство, а 化 означає обмін - таким чином, "те, що трансформується через торгівлю".
Використання у корейській мові
貨物 (화물) - товар, вантаж
財貨 (재화) - багатство і товари
硬貨 (경화) - монети, тверда валюта
貨幣 (화폐) - валюта, гроші
外貨 (외화) - іноземні товари або іноземна валюта
百貨 (백화) - товари широкого вжитку
Додаткові примітки
У стародавньому Китаї мушлі каурі (貝) слугували валютою, символізуючи багатство.
Таким чином, 貨 спочатку означало "мушлі, якими можна торгувати". З часом воно розширилося і стало означати будь-який товар або майно, що продається, утворивши основу для багатьох сполук, пов'язаних з торгівлею.
У класичній китайській думці:
《孟子》 (Мен-цзи): розрізняє 義 (праведність) і 利 (прибуток), демонструючи амбівалентне ставлення до 貨 як матеріального бажання.
《管子》 (Гуан-цзи): розглядає 貨 як фундаментальний інструмент управління - "國以民為本,民以食為天,食以貨為先". (Держава тримається на своєму народі, народ - на їжі, а їжа - на торгівлі).
У сучасній китайській мові 貨 зберігає своє первісне значення ("товар"), але також набув розмовного вживання:
壞貨 / 笨貨 - "погана людина", "дурень" (сленгове, зневажливе).
毒貨 / 白貨 - "наркотики" (сленг, буквально "товар").
Незважаючи на ці зміни, ієрогліф залишається центральним в економічній лексиці, особливо в комерції, логістиці та валютних системах.
- 人心月山金 (OPBUC)
- ⿱ 化 貝