• леопард;
  • пантера;

Етимологія

Піктографічна / ідеограматична сполука, побудована на:

- семантичний, первісно піктограма довгої, звіроподібної істоти; семантичний радикал на позначення тварин, особливо лютих або візерункових звірів

勺 / 𠬝 (фонетичний у ранніх формах) - надає звучання (pyo / bào)

У бронзових формах та письмі печатки верхній елемент нагадував стилізований плямистий візерунок, що посилювало уявлення про плямистого хижака.

Таким чином, 豹 буквально передає "плямистий звір".

Використання у корейській мові

豹紋 (표문) - леопардовий візерунок; плямистий візерунок

豹皮 (표피) - шкура леопарда

雪豹 (설표) - сніговий барс

雲豹 (운표) - хмарний леопард

金錢豹 (금전표) - леопардовий кіт / оцелотоподібний вид

豹變 (표변) - різка зміна; перетворення (походить від 《易經》, що означає швидку і повну зміну, як леопард, що змінює свої плями)

Ідіоматичне / літературне вживання

豹狼 (표랑) - леопарди і вовки; люті тварини

豹隱 (표은) - "ховатися, як леопард", відлюдницьке усамітнення доброчесних

豹疾 (표질) - надзвичайна швидкість, швидкість леопарда

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

Ключ є у багатьох ієрогліфах, пов'язаних із тваринами:

貂 (куниця)

(зовнішність)

貊 (стародавні племена, можливо, "білі тварини")

貘 (тапір / міфічний звір)

Ключ часто вказує на:

- лютих тварин

- візерункових тварин

- міфічних котів або ласок

Леопардові шкури в давнину були предметами високого престижу, символізуючи:

- військову доблесть

- високий ранг

- силу дикої природи

- швидку дію

Навіть сьогодні 豹變 ("перетворення леопарда") виражає раптову і разючу зміну, ідентичну англійській метафорі "леопард не може змінити своїх плям", хоча використовується по-іншому.

Зв'язок з військовою іконографією:

Прапори, прикрашені леопардовими хвостами, барабани, вкриті леопардовими шкурами, та обладунки, прикрашені леопардовими візерунками, були поширеними в давньокитайських арміях для позначення:

- мужності

- жорстокісті

- елітного статуса

Цитати з класики:

《詩經-豳風-七月》 (Книга пісень)

「豹飾其冠。」

"Вони прикрашали свої шапки леопардовим оздобленням" - 豹 використовується для леопардової шкіри, яка високо цінувалася в стародавньому ритуальному одязі.

《史記-刺客列傳》 (Записи Великого історика - "Вбивці")

「其疾如風,勇若豹。」

"Швидкий, як вітер, хоробрий, як леопард" - 豹 символізує спритність і відвагу.

《禮記-玉藻》 (Книга обрядів)

「豹皮為裘。」

"Шкура леопарда використовується для хутра" - Шкура леопарда була ознакою благородного рангу.

《後漢書-輿服志》 (Книга пізньої династії Хань)

「豹尾以飾旌旗。」

"Хвости леопардів прикрашали військові знамена" - знак військового престижу.

표범
пйобом
пйо
Ключ Кансі:153, + 3
Кількість рисок:10
Юнікод:U+8C79
Введення Цанцзе:
  • 月竹心戈 (BHPI)
Композиція:
  • ⿰ 豸 勺

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.