• мандрівник;
  • експатріант;
  • особа, яка проживає поза домом;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(людина) - семантичний компонент, що вказує на людський суб'єкт

喬 (високий, піднесений) - фонетичний компонент, що передає звук (교 / qiáo)

Первісне значення вказує на людину, яка живе окремо від рідного місця, що переросло в ідею тимчасового проживання за кордоном.

Семантичний розвиток:

- тимчасовий мешканець - особа, яка перебуває поза домом

- залежне проживання - проживання на чужій землі або на чужій підтримці

- ідентичність діаспори - закордонні громадяни як соціальна група

Використання у корейській мові

Поширені сполуки:

교민 (僑民) - емігранти; іноземні громадяни

화교 (華僑) - закордонний китаєць

교거 (僑居) - проживає за кордоном

교향 (僑鄕) - батьківщина закордонних жителів

У корейській мові слово 더부살이 підкреслює "жити далеко від дому / жити залежним життям в іншому місці".

Додаткові примітки

Споріднені ієрогліфи:

- переїжджати; мігрувати

- люди; громадяни

- проживати; жити

- мешкати

- оселятися; тимчасово жити

Серед них 僑 підкреслює проживання за межами батьківщини, часто з відчуттям тимчасового або нерідного проживання.

Слова, які походять від ієрогліфа

더부살이
тобусарі
кйо
Ключ Кансі:9, + 12
Кількість рисок:14
Юнікод:U+50D1
Введення Цанцзе:
  • 人竹大月 (OHKB)
Композиція:
  • ⿰ 亻 喬

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.