者
- людина;
- той, хто ...;
Етимологія
Існує кілька теорій щодо його походження:
Традиційно його пояснюють як піктограма дров, що спалюються, і вважають первісною формою 煮 (кип'ятити, варити).
Інша точка зору тлумачить його як зображення цукрової тростини: верхня частина 耂 зображує стебла цукрової тростини, а нижня частина 日 походить від слова "рот" (口 → 曰 → 日).
Первісно воно мало значення "варити, кип'ятити". Значення "людина, той, хто..." є пізнішим запозиченням.
Використання у корейській мові
Поширені сполуки / вживання:
독자 (讀者) - читач ("той, хто читає")
기자 (記者) - журналіст ("той, хто записує")
학자 (學者) - науковець ("той, хто вивчає")
자 (者) як суфікс є маркером особи, агенса (подібно до "-er" в англійській мові)
Слова, які походять від ієрогліфа 者
- 개척자(開拓者)–колоніст; поселенець; піонер; першовідкривач
- 기술자(技術者)–інженер; технік
- 기자(記者)–репортер; журналіст
- 당첨자(當籤者)–переможець лотереї; володар призу
- 독재자(獨裁者)–диктатор; тиран
- 방문자(訪問者)–відвідувач
- 범죄자(犯罪者)–злочинець
- 부자(富者)–багатий; заможний; людина, яка має багато чогось
- 선지자(先知者)–пророк; провидець
- 성자(聖者)–святий; святий чоловік
- 순례자(巡禮者)–паломник
- 양자(兩者)–обидві сторони; бути двостороннім
- 예언자(豫言者)–провісник; віщун; пророк
- 자(者)–людина
- 전자(前者)–раніше; днями; перший
- 주관자(主管者)–господар
- 지도자(指導者)–лідер; керівник
- 화자(話者)–мовець; оповідач
Додаткові примітки
Склад "놈" ("товариш, людина") походить від того, що в давньому корейському вжитку 놈 не було зневажливим, а нейтральним словом для позначення "людини".
У класичній китайській та корейській мовах 者 функціонує як суфікс або зв'язаний іменник:
Приклад діалекту Південної Чолла: 南原有梁生者 - "У Намвоні жила людина на ім'я Ян Сенг".
Це також може означати "той, хто ..., те, що ...":
出乎爾者反乎爾 - "Те, що йде від тебе, повертається до тебе".
此者不當爲者也 - "Це те, чого не слід робити".
Також може стояти після іменника, щоб підкреслити предмет.
Примітка: "자" в 男子 (чоловік) і 女子 (жінка) - це не цей 者, а 子 (дитина, син). Історично 男子 і 女子 буквально означали "дитина чоловічої статі" і "дитина жіночої статі".
Альтернативні форми
У корейській ханча та зрідка в японській і в'єтнамській мовах у правому нижньому куті 耂 над 日 пишеться додаткова риска 丶, яка є історичною формою, знайденою у словнику Кансі. В інших регіонах додатковий штрих 丶 опускається.
В Юнікоді крапкові та безкрапкові форми об'єднані в одній кодовій точці. На відміну від них, деякі ієрогліфи, такі як 緒 (U+7DD2, без крапки) і 緖 (U+7DD6, з крапкою) зберігають окремі кодові точки.
U+2F97A: Варіант традиційної форми, що використовується на Тайвані з додатковим штрихом 丶 під 耂.
U+FAB2: Альтернативна форма, що використовується в Північній Кореї без додаткового штриха 丶 під 耂.
U+FA5B: японська кюдзітай з додатковим штрихом 丶 під 耂.
U+2F97A: Варіант традиційної форми, що використовується на Тайвані з додатковим штрихом 丶 під 耂.
- 十大日 (JKA)
- ⿱ 耂 日 (G H T J V)
- ⿱⿸ 耂 丶 日 (K)