• жаліти;
  • відчувати співчуття;
  • співчувати;

Етимологія

Фоно-семантична сполука, складається з:

(серце) - семантичний компонент, вказує на емоцію або психічний стан;

閔 - фонетичний компонент, забезпечує вимову "min".

Структура виражає серце, зворушене чужим стражданням.

Використання у корейській мові

동정 (同情) - співчуття

애민 (愛憫) - співчуття

민망 (憫惘) - збентеження (сучасна семантична зміна)

민망하다 (憫惘하다) - збентежений або незграбний

(Початково означало "відчувати занепокоєння або стурбованість", пізніше семантичний зсув, що представляє семантичну еволюцію від емоційного дистресу до соціального збентеження).

Додаткові примітки

憫 підкреслює:

- співчуття, що виникає з емоційного болю;

- скорботне серце, зворушене стражданням.

Передає більш глибокий моральний або емпатичний вимір.

У класичних текстах 憫 часто використовується в контексті морального співчуття.

Споріднені ієрогліфи:

閔 - сумувати; прізвище

憐 - жаліти

- скорбота

- співчуття

Серед них 憫 несе в собі урочисту, співчутливу скорботу.

민망할
мінманґхаль
мін
Ключ Кансі:61, + 12
Кількість рисок:15
Юнікод:U+61AB
Введення Цанцзе:
  • 心日弓大 (PANK)
Композиція:
  • ⿰ 忄 閔

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.