悲
- сумувати, журитися, засмучуватися;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
心 (серце, душа) - семантичний, вказує на почуття та емоції.
非 (не, неправильно, помилка) - фонетичний елемент, що також вказує на протиріччя, конфлікт або негативність.
Первісно передавав відчуття неспокійного або обтяженого серця, породжуючи значення скорботи та печалі.
Семантичний діапазон:
- смуток, печаль, горе (емоційний біль);
- оплакувати, нарікати, жаліти;
- переносні: трагедія, нещастя, те, що викликає смуток.
Використання у корейській мові
悲哀 (비애) - скорбота, горе
悲劇 (비극) - трагедія
悲鳴 (비명) - крик, крик біди
悲痛 (비통) - глибоке горе, мука
悲觀 (비관) - песимізм (букв. "бачити крізь горе")
Додаткові примітки
У буддійських і класичних текстах 悲 часто поєднується з 慈 (співчуття, доброзичливість), утворюючи 慈悲 (співчутлива скорбота), одну з основних чеснот, що описує співчуття Будди до живих істот.
У літературі 悲 часто має відтінок благородного смутку (наприклад, "трагічна краса" швидкоплинних речей).
Слова, які походять від ієрогліфа 悲
- 무자비(無慈悲)–нещадність; жорстокість
- 무자비하다(無慈悲하다)–нещадний; жорстокий
- 비관(悲觀)–песимізм
- 비극(悲劇)–трагедія
- 비장하다(悲壯하다)–рішучий; похмурий
- 비참(悲慘)–нещастя; убогість; страждання
- 비참하다(悲慘하다)–нещасний; жалюгідний
- 비통(悲痛)–горе; розбите серце
- 비통하다(悲痛하다)–скорботний; засмучений
- 자비(慈悲)–милосердя; доброзичливість; співчуття
- 희비(喜悲)–щастя і смуток; радість і печаль
- 中卜心 (LYP)
- ⿱ 非 心