• високо цінувати;
  • шкодувати про розставання;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(마음 심) - семантичний компонент, емоція, почуття

昔 (옛 석) - фонетичний компонент, забезпечує звук "сок"

Наявність показує, що значення є емоційним, тоді як 昔 забезпечує вимову.

Початкове значення - "відчувати емоційний біль від втрати чогось, що колись цінувалося".

Смисловий розвиток:

- відчувати біль від втрати

- цінувати і берегти

- шкодувати про втрату або втрачену можливість

- бути емоційно неохочим

Таким чином, 惜 знаходиться на перетині емоцій, цінності та втрати.

Використання у корейській мові

愛惜 (애석) - плекати; цінувати

惜別 (석별) - з жалем розлучатися

可惜 (가석) - прикро; шкода

珍惜 (진석) - цінувати (сучасне вживання)

惜敗 (석패) - незначна або прикра поразка

惜命 (석명) - надмірно цінувати своє життя (класичне / літературне)

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

惜 відрізняється від (아낄 성):

- практична ощадливість, економія ресурсів

惜 - емоційна прив'язаність і жаль

У сучасній китайській мові 可惜 є надзвичайно поширеним і означає "як шкода".

У класичних текстах 惜 часто виражає моральну стриманість, жаль або емоційну оцінку, а не просто ощадливість.

《論語》 (Аналекти)

「惜言語,重行事。」

"Будь скупим на слова і серйозним у вчинках".

《史記》 (Записи великого історика)

「惜其才而不用。」

"Вони шкодували, що його талант залишився невикористаним".

《莊子》 (Чжуан-цзи)

「不惜性命。」

"Не шкодувати зусиль, навіть самого життя".

아낄
акіль
сок
Ключ Кансі:61, + 8
Кількість рисок:11
Юнікод:U+60DC
Введення Цанцзе:
  • 心廿日 (PTA)
Композиція:
  • ⿰ 忄 昔

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.