養
- піднімати, живити;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
食 ("їжа, їсти") - забезпечує семантичний елемент, що вказує на харчування;
羊 (yang, "вівця") - забезпечує фонетичний елемент.
Використання у корейській мові
Тісно пов'язане з конфуціанською чеснотою підтримки і турботи про батьків (부양, 扶養).
Поширений у сполуках:
養育 (양육) - виховувати;
扶養 (부양) - утримувати (сім'ю, утриманців);
教養 (교양) - виховання, витонченість, манери;
保養 (보양) - збереження здоров'я, відновлення;
營養 (영양) - харчування;
療養 (요양) - медична допомога, одужання.
Додаткові примітки
У конфуціанстві 養 безпосередньо пов'язане з 孝 (синівська шанобливість).
Традиційно синівська шанобливость (孝經) вчить, що годувати (養) своїх батьків їжею і турботою є відправною точкою синівської шанобливості.
Справжня шанобливість виходить за межі матеріальної підтримки, вимагаючи поваги, шанування та морального виховання.
Таким чином, 養 у моральному сенсі означає не лише годування чи догляд за тілом, а й плекання чеснот у собі та своїй родині.
Це поняття пов'язане з іншими ключовими ієрогліфами:
孝 (효) - шанобливість;
祖 (조) - предок, з ритуальним вшануванням;
親 (친) - батьки, рідня.
Альтернативні форми
У традиційному китайському письмі верхній компонент ⺷ пишеться з'єднаним вертикальним штрихом і діагональним штрихом.
- 廿人戈日女 (TOIAV)
- ⿱ 𦍌 食