• голий;
  • оголений;
  • неприкритий;
  • роздягнений;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(옷 의) - семантичний компонент, вказує на одяг або вбрання.

(실과 과) - фонетичний компонент, забезпечує звук luǒ / ra і означає щось відкрите, стигле або голе (як фрукти без шкірки).

У Шовень цзєцзи (說文解字):

「裸,無衣也。从衣,果聲。」

"裸 означає бути без одягу; складається з та фонетичного ".

Ранні форми: 𧝹 і 臝 були давніми варіантами графіки; 裸 стала стандартизованою формою в офіційному письмі.

Спрощені форми 倮 та 躶 також зустрічаються, але рідко.

Примітка: коли повністю охоплює ( над і під ), він утворює 裹 (쌀 과 "обгортати, покривати"), значення якого майже протилежне - "обгортати" проти "оголювати".

Використання у корейській мові

裸體 (나체) - оголене тіло

裸身 (나신) - голе тіло; оголена фігура

赤裸 (적라) - повністю голий; абсолютно голий

裸露 (나로) - виставлений, виявлений, оголений

裸出 (나출) - з'являтися без одягу, оголюватися

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

Книга обрядів (禮記 - 玉藻):

「男子不可以裸。」

"Благородний муж не повинен з'являтися голим". - припис ритуальної скромності; 裸 представляє фізичну наготу в моральному дискурсі.

Чжуан-цзи (莊子 - 達生):

「衣服不織而裸。」

"Він не носить тканого одягу, а ходить голим", маючи на увазі природну людину, не зв'язану соціальними умовностями.

Словник Кансі (康熙字典, том 1001):

「裸,無衣貌也。」

"裸 описує зовнішній вигляд без одягу".

Семантичний контраст між 裸 ("голий") і 裹 ("загорнутий") демонструє повторювану морфологічну інверсію в китайській мові - коли ті самі елементи, по-різному розташовані, виражають протилежні ідеї.

У сучасних китайській та корейській мовах 裸 зберігає як пряме, так і переносне значення: фізична оголеність (나체) і концептуальна оголеність (적라의 진실 "гола правда").

벗을
라/나, 야
позиль
ра/на, я
Ключ Кансі:145, + 8
Кількість рисок:13
Юнікод:U+88F8
Введення Цанцзе:
  • 中田木 (LWD)
Композиція:
  • ⿰ 衤 果

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.