裏
- всередині, інтер'єр, внутрішня частина;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
衣 ("одяг") - семантичний компонент, передає ідею "покриття", "одягу", "шару".
里 ("село / всередині / відстань") - фонетичний компонент, забезпечує звук lǐ та підсилює просторове відчуття інтер'єру.
Таким чином, 裏 спочатку означав "внутрішню частину одягу" - ту, що торкається тіла, а згодом став означати "внутрішній бік чого-небудь".
Використання у корейській мові
裏面 (이면) - внутрішня сторона, виворіт, інтер'єр
裏切 (배반) - зрада, повернутися спиною (досл. "підрізати ззаду")
裏腹 (이면복 / 반대되는 마음) - протиріччя між поверхнею і серцем
裏表 (이면표 / 속과 겉) - дуальність внутрішнього і зовнішнього
心裏 (심리) - розум, внутрішні відчуття
裏話 (이면담) - закулісна історія, внутрішня інформація
Слова, які походять від ієрогліфа 裏
Додаткові примітки
Дуальність 表 (зовні) і 裏 (всередині) утворює символічну пару, що представляє зовнішній вигляд і внутрішню реальність, часто використовується метафорично для опису людського характеру, соціальної поведінки або морального контрасту:
表裏一體 - "всередині і зовні як одне тіло", що означає відповідність між словами і вчинками.
表裏不同 - "зовнішнє і внутрішнє відрізняються", що означає лицемірство або дволикість.
Розширене значення - протилежна або прихована сторона ("зворотний бік чогось"):
「衣之表為外,衣之裏為內。」
"Зовнішній бік одягу називається зовнішнім, внутрішній - внутрішнім".
В японській мові 裏 зберігає як пряме, так і переносне значення:
- "спина" або "зворотний бік" предмета (シャツの裏 "зворотний бік сорочки").
- "приховані" або "таємні" аспекти (裏社会 "підземний світ").
Ідіома 裏切る (うらぎる) буквально означає "підрізати ззаду", тобто "зрадити".
У корейській мові вживається у повсякденних сполученнях типу:
심리 (心理) - внутрішнє серце або психічний стан.
이면 (裏面) - невидимий або внутрішній аспект.
이면계약 (裏面契約) - таємний договір.
- 卜田土女 (YWGV)
- ⿴ 衣 里
- ⿳ 亠 里 𧘇