褓
- пелюшка для сповивання;
- одяг для обгортання;
Означає тканину, яку використовують для загортання або перенесення дитини, зокрема традиційний корейський "포대기 (podaegi)".
Також може означати будь-який захисний або покривний одяг, що символізує турботу, захист і піклування.
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
衣 (옷 의) - семантичний компонент, що означає "одяг" або "вбрання".
保 (지킬 보) - фонетичний компонент, що дає звук "бо" та значення "захищати, піклуватися".
Разом вони виражають ідею "захисного одягу" - одягу для захисту або загортання, особливо для немовлят.
Використання у корейській мові
褓衣 (보의) - одяг для сповивання; обгортання дитини
襁褓 (강보) - тканина для сповивання немовлят (з класичної китайської мови)
保褓 (보보) - захисний одяг (архаїка)
У корейській культурі похідний термін 襁褓 (강보) історично використовувався для позначення власне "дитинства" - як у виразах на кшталт 襁褓之年 ("вік перебування в пелюшках"), що означає раннє дитинство.
Слова, які походять від ієрогліфа 褓
Додаткові примітки
У стародавньому Китаї 襁褓 (qiǎngbǎo) означало тканину, яку використовували для загортання немовлят, що було поширеним явищем в аграрних і патріархальних сім'ях, де матері носили немовлят під час роботи.
Корея перейняла та локалізувала цю концепцію через 포대기 (褓帶기) - широкий шматок тканини, який обв'язують навколо тіла матері, щоб зафіксувати дитину на спині.
Цей традиційний предмет став як практичним інструментом, так і культурним символом материнської відданості та захисту.
У літературі "襁褓" часто використовується метафорично для позначення ранніх років життя або вразливості під батьківською опікою.
Наприклад:
「襁褓之中蒙母愛,成人之後報親恩。」
"У пелюшках я отримав материнську любов; ставши дорослим, я повинен віддячити за цю благодать".
褓 символізує захист, тепло і турботу - найперший людський досвід безпеки і любові.
Компонент 衣 (одяг) представляє притулок і комфорт, а 保 (захищати) передає турботу, опіку та любов.
Разом вони виражають глибокий людський зв'язок, який полягає в тому, що людину тримають і захищають.
「褓者,護也;以衣覆之,保其安也。」
"褓 означає захищати; накривати тканиною і тримати в безпеці".
Таким чином, 褓 втілює як фізичну турботу, так і емоційний притулок, суть батьківської любові.
褓 вчить нас, що турбота починається із захисту.
Перш ніж слова чи розум, немовля пізнає світ через тепло, дотик і безпеку - все це символізує ніжна складка тканини.
「襁褓之恩,重於天地。」
"Благодать бути загорнутим у материнську тканину важча за небо і землю".
Таким чином, 褓 виступає як ієрогліф любові, турботи та захисту, нагадуючи нам про тиху, незламну силу, з якої починається кожне людське життя - простий акт опіки та піклування.
Схожі за виглядом ієроліфи
Коли радикал 衣 повністю охоплює 保, виходить 褒 (기릴 포), що означає "хвалити" - отже, ці два ієрогліфи візуально схожі, але семантично відмінні:
褓 - "огортати, захищати"
褒 - "хвалити, звеличувати".
- 中人口木 (LORD)
- ⿰ 衤 保