漢
- Китай, китайський;
Це культурно та історично багатий ієрогліф, який з назви річки перетворився на символ цілої цивілізації, етносу, мови, а часом і мужності та величі.
Етимологія
漢 спочатку означав річку Хань (漢水) у стародавньому Китаї.
Лю Бан, засновник династії Хань (206 р. до н.е. - 220 р. н.е.), прийшов до влади в басейні річки Хань (漢中) - і ця географічна асоціація стала символічною.
Коли династія Хань стала основоположною імперією в історії Китаю, 漢 стало символічним:
- Народ Хань (漢族);
- китайську мову/писемність (漢語 / 漢字);
- ідентичність Китаю як цивілізації.
Використання у корейській мові
Мова та етнічна приналежність:
한자 (漢字) - китайські ієрогліфи (ханча);
한족 (漢族) - етнічна група Хань;
중국어 (漢語) - китайська мова;
한의학 (漢醫學) - корейська традиційна медицина (зараз пишеться з 韓)
Прізвища та титули:
- Використовувався в іменах і титулах в імперський і колоніальний періоди.
- В Японії надавалися мігрантам китайського походження (наприклад, клан Айя, японською читається як あや).
Метафоричні значення:
- "Мужній чоловік", "міцний хлопець".
- В японській мові 漢 (おとこ / отоко або あや / ая) використовується для опису міцного чоловіка або мачо.
Вживається у таких виразах, як:
괴한 (怪漢) - дивна людина;
치한 (癡漢) - збоченець/розбещувач;
(Тут 漢 = "хлопець", "чувак", "приятель" - від нейтрального до зневажливого).
Небесне та поетичне використання:
은한 (銀漢) - Чумацький Шлях (дослівно "срібний Хань").
한라산 (漢拏山) - гора Халла, з використанням 漢 у значенні "великий/високий".
Іноді використовується для фонетичної транскрипції рідного корейського слова "한" (великий/велика), наприклад, в:
한강 (漢江) - річка Ханган;
한성 (漢城) - колишня назва Сеула;
한양 (漢陽) - інша історична назва Сеула.
Додаткові примітки
Спрощення, помилки та сучасні проблеми при використанні 漢 та 韓:
漢 = династія Хань / китайці;
韓 = Корея, корейський (як у 韓國).
Помилка в написанні цих ієрогліфів може спричинити серйозні зміщення значення:
Наприклад, написання 漢醫學 замість 韓醫學 може ненавмисно означати китайську традиційну медицину, а не корейську.
Ця плутанина іноді трапляється в корейській журналістиці або документах через:
- Друкарські помилки (漢 стоїть на другому місці після 韓 в ієрогліфах);
- Відсутність вичитки або непорозуміння.
Альтернативні форми
У традиційній китайській, японській кюдзітай, корейській ханча компонент 𦰩 для цього ієрогліфа пишеться з 廿 зверху. Зверніть увагу, що нижня частина пишеться 口, перекрита 夫, а не 中 поверх 天.
У в'єтнамській мові ханном 𦰩 може писатися з 廿, 龷 або 艹 зверху. Але найпоширеніший варіант написання 𦰩 - з 龷 зверху.
В японському сіндзітай компонент 𦰩 пишеться з 艹 зверху і має на один штрих менше. Через уніфікацію Хань, традиційні китайські та японські форми сіндзітай кодуються під однією і тією ж кодовою точкою. Зовнішній вигляд цього ієрогліф буде відрізнятися залежно від використовуваного шрифту.
У спрощених ієрогліфах компонент 𦰩 спрощується до 又, що дає ієрогліф 汉 (U +6C49).
Для цього ієрогліфа існують два ідеографи сумісності. U+FA47 відповідає формі kyūjitai цього ієрогліф, тоді як U+FA9A відповідає альтернативній формі, що використовується в Північній Кореї, яка схожа на японську shinjitai.
- 水廿中人 (ETLO)
- ⿰ 氵 ⿱ 廿 ⿻ 口 夫 (G H T K V)
- ⿰ 氵 𦰩 (J)