牽
- тягнути, вести;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
牛 (віл; худоба) - семантичний елемент, що вказує на ідею тягнути худобу;
冖 + 玄 (темний, таємничий) - фонетична структура, що забезпечує звук "gyeon / qiān". Над 玄 з'являється 冖 (покривний радикал), завершуючи структуру.
Спочатку зображували вола, якого ведуть за мотузку, поширений аграрний образ. З часом він узагальнився до значення "тягнути", "вести" або "бути прив'язаним/залученим".
Семантичний розвиток:
- тягнути фізично;
- вести або направляти;
- залучати або втягувати;
- бути емоційно заплутаним;
- вагатися або почуватися скутно.
Використання у корейській мові
견인 (牽引) - буксирувати; тягнути
연루 (牽累) - бути причетним
견제 (牽制) - стримувати; перевіряти
미련 (未練) - тривала прихильність (пов'язаний семантичний відтінок)
견 (牽) - вести, тягнути
Також передає розширені значення, наприклад, перешкоджати або бути заплутаним у чомусь.
Додаткові примітки
牽 підкреслює:
- контрольоване тягнення;
- кероване тягнення;
- емоційне або реляційне заплутування.
Це має як фізичний, так і психологічний відтінок.
Споріднені ієрогліфи:
引 - малювати
拉 - тягнути
拖 - тягнути
絡 - обплутувати
縛 - зв'язувати
Серед них 牽 найчіткіше передає тягнути, що призводить до зв'язку або залучення.
Класичне вживання:
牽牛 - "вести вола" (також зірка Альтаїр)
牽連無辜 - "звинувачувати невинних"
牽衣頓足 - "хапати когось за одяг і тупотіти ногами (у відчаї)"
Слова, які походять від ієрогліфа 牽
- 卜女月手 (YVBQ)
- ⿱⿻ 玄 冖 牛