狂
- божевільний;
- дикий;
- нестримний;
- жорстокий;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
犬 ("собака") - семантичний елемент, дикий, неконтрольований рух, пов'язаний з собаками в давніх уявленнях
㞷 ("збиватися зі шляху; блукати") - фонетичний елемент
Семантична асоціація з собаками, ймовірно, походить від образу дикої або неконтрольованої поведінки, поширеної метафори в ранній китайській писемності.
Пізніше верхня частина 㞷 була спрощена, залишивши 王 у нинішньому вигляді. Таким чином, сучасна форма "犬 + 王" успадкована від скорочення фонетичної частини, не призначеної для позначення "короля".
Використання у корейській мові
광기 (狂氣) - божевілля, безумство
광란 (狂亂) - шаленство, дикий хаос
광도 (狂徒) - жорстокий злочинець, "маніяк"
광풍 (狂風) - дикий шторм; образно - буря емоцій
광상발작 (狂想發作) - маніакальний припадок, неконтрольована уява
미치광이 (狂人) - божевільний
Слова, які походять від ієрогліфа 狂
Додаткові примітки
У класичних текстах 狂 часто описує когось сміливого, зухвалого, нестриманого, не обов'язково клінічно божевільного.
У конфуціанських текстах 狂者 означає когось занадто наполегливого / занадто амбіційного, на відміну від 狷者 (надмірно обережного).
Ієрогліф часто з'являється у філософії, поезії та драматичній літературі для зображення емоційних або соціальних крайнощів.
Класичні цитати:
《論語-陽貨》 (Аналекти)
「狂者進取,狷者有所不為也。」
"Сміливі просуваються вперед; обережні утримуються від певних дій".
《孟子-公孫丑上》 (Мен-цзи)
「孔子之謂集大成也,集大成者也,無所不備。狂者進取,狷者有所不為也。」
"Кажуть, що Конфуцій об'єднав великі досягнення своїх попередників. Той, хто об'єднує великі досягнення, нічого не пропускає. Безрозсудний чоловік рухається вперед без обмежень, а боязкий чоловік утримується від певних дій".
《莊子-養生主》 (Zhuangzi)
「彼節者有間,而刀刃者無厚,以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣。」
"Секція має зазор, а лезо не має товщини. Якщо вставити лезо без товщини в щілину, то, безумовно, з'являється багато місця для гри леза".
Коментарі описують неконтрольовану поведінку за допомогою 狂; включено для семантичного зв'язку.
- 大竹一土 (KHMG)
- ⿰ 犭 王