未
- ні, ще ні;
- все ще неповний, незавершений;
Восьма з дванадцяти земних гілок (十二支), що асоціюється з Козою/Вівцею (양)
позначає час (未時: 1-3 години дня), місяць (未月: місячний червень) та роки (наприклад, 乙未, 丁未)
Етимологія
Уособлює тонкі нові пагони на верхівці дерева.
Запозичене фонетично для позначення "ще не".
Використання у корейській мові
未來 (미래) - майбутнє
未決 (미결) - невизначений, невирішений
未納 (미납) - неоплачений
未完成 (미완성) - незавершений
未熟 (미숙) - незрілий, недозрілий
未婚 (미혼) - незаміжня
未確認 (미전인) - непізнаний (наприклад, НЛО 未確認飛行物體)
Слова, які походять від ієрогліфа 未
Додаткові примітки
Споріднені заперечення: 不 (부, не) і 非 (비, не / неправильно), хоча з дещо іншим використанням.
Одна із земних гілок (地支): відповідає Козі (羊), стихії Земля (己土), напрямку на південний захід і часу 未時 (1-3 години дня).
Супутні кольори: золотисто-жовті тони.
З'являється в роки статевого циклу (干支), напр.:
乙未 (을미) - 1895 рік, рік реформи Ільмі (乙未改革)
辛未 (신미) - 1871, рік Шінміяньйо (辛未洋擾)
Часто протиставляється 末 (말, "кінець"): 未 = "ще не", 末 = "вже, кінець".
Схожі за виглядом ієроліфи
Нагадує 末 (끝 말, "кінець"): у 末 довший верхній горизонтальний штрих, у 未 - нижній.
Семантичний контраст:
未 вказує на те, що є незавершеним, ще не відбулося, все ще в майбутньому.
Приклад: 未來 ("майбутній"), 未決 ("невирішений").
末 вказує на завершення, остаточність, кінець.
Наприклад: 末日 ("останній день, кінець світу"), 期末 ("кінець терміну").
Історична довідка:
Обидва ієрогліфи спочатку зображували кінчики гілок дерев.
未 - нові пагони, які ще не визріли - "ще не".
末 - самий кінець гілки - "кінець, кінчик".
Використання в циклах:
未 - одна з 12 земних гілок, пов'язана з Козою та місяцем 6.
末 не є частиною календарного циклу, але зазвичай позначає завершеність у словах, пов'язаних з часом.
- 十木 (JD)
- ⿻ 一 木