• любов; плекати, цінувати;

Етимологія

Фоно-семантична сполука (первісно 㤅):

心 (серце) - семантичний, позначає почуття та емоції;

旡 (задихатися, фонетичний елемент) - фонетичний.

У бронзових написах: великий відкритий рот (旡) над 心 (серце), іноді з рукою під ним, що символізує тримання або схоплення серця.

Початково мав значення плекати, жаліти, співчувати. Пізніше розширилося до значення ніжної любові.

Семантичний діапазон:

- любов, прихильність (романтична, сімейна або загальна);

- цінувати, плекати, любити;

- співчуття, доброзичливість (особливо в класичному вживанні, подібно до "жаліти");

- переносно: сильна емоційна прив'язаність, бажання, вподобання.

Використання у корейській мові

愛情 (애정) - прихильність, романтична любов

敬愛 (경애) - повага і любов

愛國 (애국) - патріотизм, любов до країни

慈愛 (자애) - батьківська любов, доброзичливість

博愛 (박애) - вселенська любов, філантропія

愛護 (애호) - плекати, захищати

Додаткові примітки

У Мен-цзи 愛 часто означало "плекати, берегти", а не пристрасну любов (наприклад, 愛民 = "плекати народ").

Контрастує з 戀 (연애/연모), яке зазвичай має вужче значення романтичного або пристрасного кохання.

У буддійських текстах 愛 (пристрасть, прив'язаність) часто трактується негативно як taṇhā (渴愛, 갈애), один з коренів страждання. Проте в інших контекстах (наприклад, 慈愛) воно позначає доброзичливість і співчуття.

Фонологічно стабільний у різних мовах: Мандаринська [ài], японська [ai], корейська [ae], в'єтнамська [ái].

사랑
саранґ
е
Ключ Кансі:61, + 9
Кількість рисок:13
Юнікод:U+611B
Введення Цанцзе:
  • 月月心水 (BBPE)
Композиція:
  • ⿳ 爫 冖 𢖻

Сусідні по списку ієрогліфи

Використані джерела