也
- також, теж (сучасна китайська мова);
- кінцева частка (класична китайська мова);
Етимологія
Початкова графіка незрозуміла. Конкуруючі теорії:
- Форма жіночих геніталій (說文解字), базується на малому письмі печатки (小篆).
- Форма змії (пізніша палеографічна гіпотеза).
- Форма носика або глечика (бронзові форми).
У західній палеографії існує консенсус:
Первісне семантичне значення невизначене; раннє запозичення для функції частки.
До періоду Воюючих держав він функціонував суто як граматична частка, втративши своє первісне зображувальне значення.
Використання у корейській мові
Вживається лише в класичних цитатах, буддійських текстах або в навчанні китайської граматики.
Значення:
- фінальна класична частка речення
- емфатичний або декларативний маркер
Приклади:
~也 - "дійсно ~", "~이다"
非也 (비야) - "Це не так".
然也 (연야) - "Так воно і є".
亦可也 (역가야) - "Це також дозволено".
Слова, які походять від ієрогліфа 也
Додаткові примітки
Останній ієрогліф зі збірки "Тисяча класичих ієрогліфів" (千字文). Текст закінчується словами:
「信而好古,參乎古也。」
"Довіряй і захоплюйся старовиною, прилучайся і ти до древніх".
Часто плутають з "~이다"
У корейській освіті вивчають 也 = "이다", але це лише одне з кількох класичних значень.
Інші функції: контраст, ствердження, риторична сила або вигук.
Не має відношення до рослини "이끼".
Корейська вимова 이끼 є суто фонетичною і відноситься до 입겻, граматичного маркера.
Класичні цитати:
《論語-學而》 (Аналекти)
「有朋自遠方來,不亦樂乎?」
"...хіба це не радість?"
Тут 也 опускається в пізнішій традиції, але з'являється в ранніх рукописах. Він функціонує як стверджувальна частка: "справді / воістину".
《孟子-梁惠王上》 (Мен-цзи)
「王亦曰仁義而已矣,何必曰利也?」
"Король також говорить про доброзичливість і праведність - чому він повинен говорити ще й про прибуток?"
也 = кінцева частка, що позначає риторичне запитання.
《史記-項羽本紀》 (Записи великого історика)
「縱江東父兄怜而王我,我何面目見之也!」
"Навіть якби старійшини Цзяндуна зглянулися наді мною і зробили мене королем, як би я наважився зустрітися з ними!?"
也 = емоційний вигук, що підсилює обурення.
《詩經-邶風-式微》 (Книга од)
「式微式微,胡不歸也!」
"Темніє, темніє, темніє - чому ти не вертаєшся!?"
也 = емфатична кінцівка.