乳
- молоко;
- вигодовувати, годувати грудьми;
Ієрогліф відноситься до молока як речовини, так і про акт годування ним немовляти, а отже, про материнське харчування і турботу.
Етимологія
Піктографічно-ідеографічна сполука, що походить від зображення матері, яка годує дитину.
Традиційна інтерпретація описує форму як 孚 (믿을 부) у поєднанні з 乙 (새 을).
孚 зображує дитину, яку тримають на руках (рука з дитиною).
乚 (вигнута форма 乙) нижче зображує материнські груди.
Разом вони зображують жінку, яка колише немовля і пропонує йому молоко - яскравий образ материнської турботи і годування.
Таким чином, 乳 - це зображувальний ієрогліф, що представляє акт смоктання.
У Шовень цзєцзи (說文解字):
「乳,婦人乳子也。从孚,乙聲。」
"乳 означає, що жінка няньчить свою дитину; складається з 孚 ("ніжно тримати") зі звуком 乙".
Ранні написи на ворожильних кістках (甲骨文) вже демонструють це значення, зображуючи зігнуту фігуру (мати) і меншу (дитина), з'єднані кривою лінією, що вказує на годування.
Використання у корейській мові
母乳 (모유) - материнське молоко
牛乳 (우유) - коров'яче молоко
乳房 (유방) - груди
乳頭 (유두) - сосок
乳腺 (유선) - молочна залоза
乳汁 (유즙) - молоко (рідина)
乳兒 (유아) - немовля
哺乳 (포유) - годувати, або ссати (як у 哺乳類 "ссавці")
乳製品 (유제품) - молочний продукт
乳白色 (유백색) - молочно-білий колір
Слова, які походять від ієрогліфа 乳
Додаткові примітки
Словник Кансі (康熙字典) визначає:
「乳,哺也,汁也,婦人乳子之謂也。」
"乳 означає вигодовувати або годувати; він також позначає молоко або рідке харчування".
Архаїчні синоніми включають 哺 (годувати), 哺乳 (смоктати) і 乳哺 (харчування).
У класичній китайській мові 乳 часто з'являвся з дієсловами, що позначають догляд або виховання, як-от:
「乳哺以長,恩深而難忘。」
"Вона вигодувала і виростила (мене); її благодать глибока і незабутня".
У східноазійській думці 乳 тісно пов'язаний з вихованням, співчуттям і породжуючим жіночим началом.
У конфуціанській етиці мати-годувальниця символізує синівське начало - найдавніший людський зв'язок і корінь вдячності (孝).
У буддійських текстах 哺乳 з'являється як метафора Будди, що годує живих істот молоком Дхарми (法乳) - чистим вченням, що підтримує духовне зростання.
「如母哺乳,令子長成;如佛說法,令眾生覺。」
"Як мати годує свою дитину, щоб вона росла, так і Будда живить істот своїм вченням".
У даоській філософії ніжний потік молока уособлює м'яку, життєдайну енергію (陰氣) - природну силу, що живить без суперечок.
乳 - це піктографічна сполука (孚 + 乙), що зображує матір, яка годує свою дитину, що означає "молоко" або "смоктати".
У своїй найдавнішій формі в оракульських написах воно символізувало материнське харчування та життєдайну турботу.
З часом воно розширилося до значення молока, грудей і самого процесу годування.
У конфуціанській, буддистській та даоській традиціях 乳 виступає як емблема виховання, ніжності та життєдайної сили.