• душа;
  • дух;
  • життєва сутність;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(привид, дух) - семантичний компонент

云 (казати; хмара) - фонетичний компонент

Хоча 云 спочатку означав "говорити" або "хмара", тут він функціонує суто як фонетичний елемент, керуючи вимовою, а не значенням.

У ранній китайській космології вважалося, що людський дух складається з двох взаємодоповнюючих аспектів:

魂 - Ян () - висхідний (свідомість, інтелект, життєва сила)

魄 - Інь () - нисхідний (фізичний інстинкт, тілесна прив'язаність)

Після смерті:

魂, як вважалося, піднімається на небо

魄, як вважалося, залишається з тілом або землею

Ця теорія дуальної душі мала сильний вплив на:

- конфуціанську ритуальну думку

- даоську космологію

- ранню китайську медицину

- східноазійські поховальні практики

Семантичний діапазон:

- душа; дух

- життєва сутність; свідомість

- розум або емоційне ядро

- особистість / ідентичність (переносно)

Використання у корейській мові

영혼 (靈魂) - душа, дух

혼백 (魂魄) - душа і тілесний дух

혼미 (昏迷) - сплутаність свідомості, марення

혼절 (魂絶) - втрата свідомості; смерть

혼령 (魂靈) - дух померлого

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

Похоронні обряди у Східній Азії часто символічно закликають 魂 перед похованням. Вираз 혼이 빠지다 ("душа відлетіла") безпосередньо відображає це давнє вірування.

Споріднені ієрогліфи:

魄 - тілесна душа (аналог інь)

- дух, божественність (вища духовна функція)

- нумінозний дух (витончений духовний стан)

- серце, розум (психологічний центр)

- життєва сутність (життєва енергія)

Класичні цитати:

Книга обрядів (禮記)

「魂氣歸於天,形魄歸於地」

"Душа "хун" повертається на Небо; форма "по" повертається на Землю".

Цей уривок чітко встановлює доктрину подвійної душі.

Сюньцзи

「志氣定,則魂魄安」

"Коли воля і життєва енергія врівноважені, душа і тілесний дух перебувають у спокої".

Тут 魂 асоціюється з ментальною ясністю та моральною стабільністю.

Даоські медичні тексти

「魂靜則神存」

"Коли душа спокійна, дух перебуває в спокої".

Це відображає даоську віру в те, що емоційний надлишок турбує хун-душу.

Танська поезія

「魂來楓林青,魂去關山黑」

"Душа повертається через зелені кленові гаї; душа відходить за темні гірські перевали".

Тут 魂 поетично представляє життєву силу та присутність.

У буддійській китайській мові 魂 часто використовується адаптивно, хоча буддизм спочатку відкидав постійну душу:

亡魂 - блукаючий дух померлого

招魂 - виклик душі (ритуальний / літературний)

У перекладах сутр 魂 часто з'являється, щоб перекласти або пристосувати місцеві вірування, а не доктринальний буддійський атман.

нок
хон
Ключ Кансі:194, + 4
Кількість рисок:14
Юнікод:U+9B42
Введення Цанцзе:
  • 一戈竹戈 (MIHI)
Композиція:
  • ⿰ 云 鬼

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.