• ховати;
  • перевдягати труп;
  • проводити похоронні обряди;

Етимологія

葬 - складна ідеограма, що позначає поховання:

(풀 초) - земляний покрив, трава, курган

(죽을 사) - тіло померлого

(받들 공) - руки, що піднімають/підтримують, використовуються в ритуалах

Це формує ідею "труп, покладений і засипаний землею/травою, з яким поводяться згідно ритуалу".

Використання у корейській мові

葬禮 (장례) - похорон

葬事 (장사) - похоронні справи

葬地 (장지) - місце поховання

土葬 (토장) - земляне поховання

火葬 (화장) - кремація

埋葬 (매장) - ховати, між

改葬 (개장) - переносити могилу

安葬 (안장) - покласти тіло на спочинок

風葬 (풍장) - поховання на небі / поховання за вітром (термін культурної практики)

Літературні вирази:

葬送 (장송) - проводжати померлих; похоронна процесія

葬身 (장신) - померти і бути похованим; принести себе в жертву

殯葬 (빈장) - передпоховальні та поховальні обряди

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

葬 підкреслює шанобливе поховання, а не "утилізацію".

У конфуціанських обрядах наголошується на вшануванні померлих з належним похованням під землею.

У східноазійській традиції поховання (葬) відображає:

- синівську шанобливість ()

- соціальний ранг (через шкалу обрядів)

- моральну повагу

- віру в належне упокоєння предків

Звідси багато споріднених термінів, зокрема 遷葬 (перенесення могил), 厚葬 (пишне поховання), 薄葬 (просте поховання).

葬 невіддільне від (ритуальна пристойність).

У ритуальних текстах неодноразово з'являється фраза 喪葬 (상장) на позначення повного циклу жалоби та поховання.

葬 та 葢 / 蓋 мають різну семантику, незважаючи на схоже розташування радикалів.

葬 спеціально вимагає наявності або його графічної заміни в старих формах.

Класичні цитати:

《論語-八佾》 (Аналекти)

「君子之於葬也,致其哀。」

"У похоронних обрядах шлязетна людина дає повне вираження своїй скорботі" - підкреслює ритуальну пристойність.

《禮記-檀弓上》 (Книга обрядів)

「葬者,藏也。」

"Поховати (葬) означає приховати (упокоїти)" - тлумачить поховання як шанобливе приховування.

《史記-殷本紀》 (Записи Великого історика)

「以厚葬為孝。」

"Вони вважали пишні поховання актом синівської шанобливості".

《周禮-春官》 (Обряди Чжоу)

「掌其葬禮。」

"[Офіцер] наглядає за обрядами поховання."

장사지내다
чанґсаджінеда
чанґ
Ключ Кансі:140, + 9
Кількість рисок:12
Юнікод:U+846C
Введення Цанцзе:
  • 廿一心廿 (TMPT)
Композиція:
  • ⿳ 艹 死 廾

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.