• бути інтенсивним;
  • суворий;
  • екстремальний;

Етимологія

Найдавніші форми показують підставку для приготування їжі / вогнище, з посудиною, поставленою на вогонь і полум'я, що піднімається знизу.

Таким чином, 甚 спочатку зображував "посудину, нагріту до крайнього ступеня" → "дуже гарячий", "інтенсивний, надмірний".

Ось чому класичні словники описують його як:

- надмірний,

- що досягає крайнього ступеня,

- тепло / інтенсивність від приготування їжі.

Шовень цзєцзи (說文解字):

「甚,太也。象器在灶上。」

"甚" означає "надмірний". Він зображує посудину, поставлену на плиту".

Таким чином, значення ієрогліфа буквально починається з інтенсивності вогню та кипіння, а потім метафорично поширюється на інтенсивність ступеня, емоції або кількості.

Семантичний розвиток:

Extreme heat / intensity - оригінальний буквальний образ.

Severity / extremeness - "значною мірою", "надмірно".

Прислівниковий підсилювач - дуже, надзвичайно, особливо.

Питальний елемент (китайська) - "що, який" через фонетичне запозичення з 甚麼.

Емфатичне вживання (класичне) - використовується для підкреслення контрасту ("ще більше").

Використання у корейській мові

У корейській мові 甚(심) використовується в китайсько-корейських сполуках для позначення надмірності, суворості та крайнього ступеня.

Суворість / екстремальність:

甚大 (심대) - 매우 큼; дуже великий; величезний

甚少 (심소) - 매우 적음; дуже мало; надзвичайно мало

甚劇 (심극) - 매우 심함; суворий; інтенсивний

甚急 (심급) - 매우 급함; терміновий; надзвичайно нагальний

Надмірність / вихід за межі:

甚深 (심심) - 매우 깊음; дуже глибокий

甚重 (심중) - 정도가 매우 무거움; серйозний

甚廣 (심광) - 매우 넓음; великий; обширний

Літературні / філософські інтенсифікатори:

甚矣 (심의) - 심하도다; який суворий/величезний!

過甚 (과심) - 지나치게 심함; надмірний; занадто великий

甚或 (심혹) - 심지어; навіть; дійсно; в деяких випадках

Додаткові примітки

У класичній китайській мові 甚 часто використовується разом з 矣, 哉, 也 для посилення емоцій або опису:

甚矣哉 - "Як дуже ... !"

甚矣 - "Занадто багато! Дуже!"

У сучасній китайській мові вокристовується як прислівники ступеня:

很 - досить

甚 / 甚是 - дуже (офіційний/літературний)

- надзвичайно, абсолютно

Класичні цитати:

《孟子-梁惠王下》 (Мен-цзи)

「民之饑也,非天之甚也。」

"Коли люди голодують, це не тому, що суворість Неба велика" - 甚 = суворий.

《詩經-大雅》 (Книга пісень)

「民之罔極,職競用力,甚矣哉,生民之多艱也。」

"Люди не мають кінця своїй праці; як же великі (甚矣哉) тяготи людського життя!"

《後漢書-馬援傳》 (Книга пізньої династії Хань)

「甚矣哉,士之難進也!」

"Як важко вченому просуватися вперед!"

Ці приклади демонструють як підсилювальні, так і надмірні/суворі значення.

심하다
шімхада
шім
Ключ Кансі:99, + 4
Кількість рисок:9
Юнікод:U+751A
Введення Цанцзе:
  • 廿一一女 (TMMV)
Композиція:
  • ⿱⿴ 龷 𠄠 ⿺ 𠃊 八 (G V)
  • ⿱⿴ 龷 𠄠 ⿺ 𠃊 儿 (J K)
  • ⿱⿴ 龷 𠄠 ⿺ ㇄ ⿰ 丿 ㇄ (H T)

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.