• кип'ятити;
  • варити у воді;
  • тушкувати;

Стосується саме приготування їжі шляхом кип'ятіння або тушкування, а не загальної кулінарії.

Етимологія

Традиційно аналізується як фоно-семантична сполука, хоча існують і альтернативні пояснення.

Стандартне пояснення:

(вогонь) - семантичний компонент

(자) - фонетичний компонент

Радикал чітко вказує на тепло або приготування їжі, тоді як забезпечує вимову.

Альтернативне тлумачення:

Деякі вчені стверджують, що 煮 спочатку зображував дрова або паливо, складені в купу, під якою горить вогонь.

Згідно з цією точкою зору, колись візуально означало складені матеріали над вогнем, а пізніше було додано (або підкреслено) для уточнення значення.

Обидва тлумачення збігаються в основній ідеї "застосування вогню до їжі шляхом тривалого нагрівання в рідині".

Використання у корейській мові

У корейській мові ієрогліф зберігається переважно у складних іменниках, тоді як рідне дієслово 삶다 використовується у повсякденному мовленні.

煮食 (자식) - варена їжа; приготована їжа

煮飯 (자반) - варити рис

煮湯 (자탕) - варити суп

煮肉 (자육) - відварне м'ясо

煮藥 (자약) - відварювати ліки

Додаткові примітки

煮 контрастує з:

燒 (смажити)

(готувати на пару)

炒 (смажити)

Має на увазі рідину + тепло + час, а не сухе чи швидке приготування.

Семантично нейтральний і практичний, рідко метафоричний.

У традиційній медицині 煮 незамінний у відварі (煮藥), де трави кип'ятять для вилучення активних речовин.

삶다
самда
ча
Ключ Кансі:86, + 8
Кількість рисок:12
Юнікод:U+716E
Введення Цанцзе:
  • 十日火 (JAF)
Композиція:
  • ⿱ 者 灬

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.