煙
- дим, випаровування;
- туман, серпанок;
Етимологія
Фоно-семантична сполука, що складається з:
火 - "вогонь", семантичний компонент, що вказує на дим/вогонь
垔 - фонетичний елемент (ʔin)
Спочатку ієрогліф означав дим, що піднімається від палаючого матеріалу.
Пізніше розширився до значення "серпанок, пара", а також метафорично "неясний" або "зникати, як дим".
Використання у корейській мові
Дим / серпанок:
煙氣 (연기) - дим; випари
煙霧 (연무) - димчастий серпанок; смог
煙煙 (연연) - задимлений; туманний
煙沙 (연사) - пиловий серпанок
煙霞 (연하) - туманні хмари; мальовничий гірський серпанок
煙雨 (연우) - туманна мжичка; м'який дощ, схожий на серпанок
Зникнення / зникнення:
煙消雲散 (연소운산) - "розсіятися, як дим і хмари"; повністю зникнути
化為煙塵 (화위연진) - перетворитися на дим і пил; зникнути
Слова, які походять від ієрогліфа 煙
Додаткові примітки
Орфографічні відмінності в сучасних синографічних стандартах китайської мови:
烟 - спрощений ієрогліф для позначення "дим"
菸 - конкретно "тютюн; сигарета" (використовується особливо на Тайвані)
煙 - традиційне, загальне значення "дим"
Цитати з класики:
《楚辭-九歌》 (Пісні Чу)
「煙薰日照,景色參差。」
"Дим здіймається, і сонячне світло пробивається крізь нього, створюючи мінливі кольори".
《史記-龜策列傳》 (Записи великого історика)
「煙上徵祥。」
"Дим, що піднімався, був сприйнятий як знамення".
《文選-左太冲〈三都賦〉》 (Веньсюань, Антологія літератури)
「煙雲四塞。」
"Дим і хмари заповнили околиці з усіх боків".
- 火一田土 (FMWG)
- ⿰ 火 垔