煖
- теплий;
- нагрівати;
- прогріватися;
Етимологія
Фонетико-семантична сполука:
火 ("вогонь") - семантичний показник (жар, тепло)
爰 ("таким чином; відповідно") - фонетичний компонент, що надає звучання (wan / nan)
Використання у корейській мові
У сучасній корейській мові 煖 зустрічається рідко і в більшості контекстів замінюється на 暖.
난방 (煖房) - опалення (сьогодні зазвичай пишеться 暖房)
난기 (煖氣) - тепле повітря
온난화 (溫煖化) - потепління (варіативні форми, що використовуються в старих текстах)
Слова, які походять від ієрогліфа 煖
Додаткові примітки
煖 і 暖 історично чергувалися; у багатьох давніх рукописах вони змішуються.
У ворожильних кістках/бронзових написах з'являються лише предки 暖; 煖 є пізнішою диференціацією.
Фонетичний компонент 爰 також з'являється в словах зі схожим прочитанням, таких як 緩 (완), 援 (원), 源 (원).
Цитати з класики:
《詩經-豳風-七月》 (Книга пісень)
「九月叔苖,采荼薪樗,以煖我民。」
"Дев'ятого місяця збирають дрова, щоб зігріти мій народ".
煖 = "зігрівати" (варіативна форма, що використовується як взаємозамінна з 暖).
《楚辭-招魂》 (Чу Сі)
「室煖暖些。」
"У вашій кімнаті тепло і затишно."
煖 = приємне тепло.
- 火月一水 (FBME)
- ⿰ 火 爰