• гасити;
  • припинятися;
  • вщухати;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(불 화) - семантичний, вказує на вогонь, горіння, полум'я

(쉴 식) - фонетична, дає звук (xi / sik), також вносить відтінок "відпочивати, припиняти"

Комбіноване значення:

- "вогонь (), який припиняється/відпочиває ()".

- вогонь гасне, полум'я вщухає.

Це робить 熄 дуже прозорим і природним фоно-семантичним утворенням.

Використання у корейській мові

У корейській мові 熄(식) використовується як у прямому, так і в переносному значенні.

Дослівно "гасити":

熄火 (식화) - 불이 꺼짐; гасіння полум'я

熄燈 (식등) - 등불을 끄다; вимикати лампи/світло (рідко; літературне)

Образно "вщухати; стихати":

息怒不熄 (식노불식) - 분노가 가라앉지 않음; гнів не вщухає

戰熄 (전식) - 전쟁이 멎음; припинення війни

息事寧人 - споріднена ідіома про "припинення конфлікту", часто пояснюється зі значенням 熄的

Розширене метафоричне вживання:

熄滅 (식멸) - 소멸함; 사라짐; згасання, зникнення

情熄 (정식) - 감정이 가라앉다; згасання почуттів (рідкісне/класичне)

Сучасна корейська мова здебільшого використовує 소멸, 수그러들다, але класичні сполуки залишаються в академічному/літературному контексті.

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

Відмінність від схожих ієрогліфів:

(відпочивати, дихати) - фонетично схожий на 熄

熔 (танути) - зовсім інше значення

熬 (терпіти, кипіти)

(гасити) - ширше значення, ніж 熄

熄 (вщухати) - безпосередньо пов'язане з вогнем або інтенсивною емоцією.

Класичні цитати:

《楚辭-九章》 (Чу Сі)

「炎火不熄。」

"Вогонь, що палає, не згасає" - буквальний сенс згасання полум'я.

《史記-秦始皇本紀》 (Записи Великого історика)

「天下之患未熄。」

"Біди царства ще не вщухли" - метафоричне вживання: заворушення тривають.

《後漢書-梁統傳》 (Книга пізньої династії Хань)

「憤氣未熄。」

"Його гнів ще не вщух."

《文選-陸機〈吊魏武帝文〉》 (Веньсюань, Антологія літератури)

「國難未熄。」

"Національна криза ще не закінчилася".

불꺼지다
пулькоджіда
шік
Ключ Кансі:86, + 10
Кількість рисок:14
Юнікод:U+7184
Введення Цанцзе:
  • 火竹山心 (FHUP)
Композиція:
  • ⿰ 火 息

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.