熄
- гасити;
- припинятися;
- вщухати;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
火 (불 화) - семантичний, вказує на вогонь, горіння, полум'я
息 (쉴 식) - фонетична, дає звук (xi / sik), також вносить відтінок "відпочивати, припиняти"
Комбіноване значення:
- "вогонь (火), який припиняється/відпочиває (息)".
- вогонь гасне, полум'я вщухає.
Це робить 熄 дуже прозорим і природним фоно-семантичним утворенням.
Використання у корейській мові
У корейській мові 熄(식) використовується як у прямому, так і в переносному значенні.
Дослівно "гасити":
熄火 (식화) - 불이 꺼짐; гасіння полум'я
熄燈 (식등) - 등불을 끄다; вимикати лампи/світло (рідко; літературне)
Образно "вщухати; стихати":
息怒不熄 (식노불식) - 분노가 가라앉지 않음; гнів не вщухає
戰熄 (전식) - 전쟁이 멎음; припинення війни
息事寧人 - споріднена ідіома про "припинення конфлікту", часто пояснюється зі значенням 熄的
Розширене метафоричне вживання:
熄滅 (식멸) - 소멸함; 사라짐; згасання, зникнення
情熄 (정식) - 감정이 가라앉다; згасання почуттів (рідкісне/класичне)
Сучасна корейська мова здебільшого використовує 소멸, 수그러들다, але класичні сполуки залишаються в академічному/літературному контексті.
Слова, які походять від ієрогліфа 熄
Додаткові примітки
Відмінність від схожих ієрогліфів:
息 (відпочивати, дихати) - фонетично схожий на 熄
熔 (танути) - зовсім інше значення
熬 (терпіти, кипіти)
滅 (гасити) - ширше значення, ніж 熄
熄 (вщухати) - безпосередньо пов'язане з вогнем або інтенсивною емоцією.
Класичні цитати:
《楚辭-九章》 (Чу Сі)
「炎火不熄。」
"Вогонь, що палає, не згасає" - буквальний сенс згасання полум'я.
《史記-秦始皇本紀》 (Записи Великого історика)
「天下之患未熄。」
"Біди царства ще не вщухли" - метафоричне вживання: заворушення тривають.
《後漢書-梁統傳》 (Книга пізньої династії Хань)
「憤氣未熄。」
"Його гнів ще не вщух."
《文選-陸機〈吊魏武帝文〉》 (Веньсюань, Антологія літератури)
「國難未熄。」
"Національна криза ще не закінчилася".
- 火竹山心 (FHUP)
- ⿰ 火 息