涉
- перетинати (річку або водойму);
- переступати;
- переходити вбрід;
Етимологія
Ідеограматична сполука:
水 (물 수) - вода, річка, переправа
步 (걸음 보) - ступати, ходити
Звідси 涉 - ступити у воду → переправитися.
У написах на ворожильних кістках (甲骨文) форма зображує потік води (水) у центрі оточений двома символами 止 (нога) з протилежних боків.
Таким чином, зображення показує:
- "ноги, що заходять у воду з обох боків"
- акт переходу через річку вбрід.
Деякі приклади бронзових написів (金文 jinwen) показують 止 (ноги) з двома або трьома 水, що протікають під ними, іноді додатковий 水 збоку, посилюючи ідею "переходу через воду."
У малому письмі печатки (小篆) водний радикал 水 зміщується в бік 步 (сходинка), утворюючи стабілізовану структуру 水 + 步 = 涉.
Семантичний розвиток:
Переступати через воду - буквальне перетинання річок, струмків.
Долати труднощі - фізичне та метафоричне розширення.
Переживати, зазнавати - "проходити через" події або труднощі.
Бути залученим; бути причетним - причетність до питань, сфер, галузей.
Торкатися теми - у класичних текстах: "згадувати", "мати справу з".
Використання у корейській мові
У корейській мові 涉(섭) з'являється переважно в офіційній, академічній або літературній лексиці, вказуючи на причетність, досвід, перетин або дотик до питання.
Залучення / причетність:
涉外 (섭외) - 대외 관계; стосуватися закордонних справ
涉嫌 (섭혐) - 혐의에 연루됨; бути підозрюваним у причетності
涉及 (섭급) - 관계됨; залучати; стосуватися
涉案 (섭안) - 사건에 연루됨; бути причетним до справи
Досвід / переживання:
涉世 (섭세) - 세상을 살아감; пройти через світ
涉難 (섭난) - 어려움을 겪음; зазнавати труднощів
涉險 (섭험) - 위험을 무릅씀; наражатися на небезпеку
Переправа / транзит:
涉水 (섭수) - 물을 건너다; переходити вбрід через воду
涉河 (섭하) - 강을 건넘; переправитися через річку
涉足 (섭족) - 발을 들여놓다; ступити в; увійти в
Торкатися / мати справу з:
涉獵 (섭렵) - 여러 분야를 두루 읽거나 경험함; широко занурюватися; зачіпати
涉筆 (섭필) - 붓을대다; почати писати (класичне)
涉論 (섭론) - 논의를 다룸; торкатися в дискусії
Ці сполуки демонструють подвійну буквальну та метафоричну природу ієрогліфа.
Слова, які походять від ієрогліфа 涉
Додаткові примітки
Порівняння ієогліфів 涉, 涵, 淌, 趟:
涉 - перетинати, залучати, піддавати
涵 - утримувати, занурювати, плекати
淌 - капати, стікати
趟 - класифікатор для подорожей; первісно "пробиратися"
"涉外" - сімейство сучасних китайських слів, поширених у політичній та юридичній термінології:
涉外法 (право зовнішніх зносин)
涉外婚姻 (міжнародний шлюб)
涉外機構 (закордонні установи)
Цитати з класики:
《詩經-小雅-伐木》 (Книга пісень)
「臨河涉澗。」
"Наближаючись до річки, вони переходять через потік" - буквально вбрід через воду.
《左傳-隱公元年》 (Цзо Чжуань)
「涉河而死。」
"Він загинув при переправі через річку."
《孟子-告子下》 (Мен-цзи)
「吾未嘗以吾所長,前乎人之所短;不若是之甚也。夫人涉世以求其志者也。」
"Я ніколи не намагався нав'язувати свої сильні сторони слабким сторонам інших; я також ніколи не був настільки радикальним, щоб це робити. Адже кожна людина приходить у цей світ, прагнучи реалізувати свої власні мрії" - 涉 = йти по життю.
《荀子-修身》 (Сюньцзи)
「學不可以已,青取之於藍,而青於藍;冰水為之,而寒於水……君子涉難。」
"Навчання ніколи не повинно припинятися; рослина індиго дає барвник синього кольору, але його відтінок перевершує синій; лід утворюється з води, але його холод перевершує воду... Так благородна людина долає негаразди." - 涉 = стикатися/переживати труднощі.
《後漢書-張衡傳》 (Книга пізньої династії Хань)
「涉獵書史。」
"Він широко захоплювався книгами та історією" - 涉 = торкатися, захоплюватися.
《史記-商君列傳》 (Записи великого історика)
「民涉法而死。」
"Народ, заплутавшись у суворих законах, загинув" - 涉 = бути залученим або причетним.
Ці цитати показують повний семантичний діапазон: від фізичного перетину до залучення, переживання.
Альтернативні форми
㴇 (U+3D07) - архаїчна форма, що складається з трьох 水 ("глибоководна переправа"). Рідкісна і не використовується в сучасній писемності.
- 水卜中竹 (EYLH)
- ⿰ 氵 步