奢
- бути екстравагантним;
- розкішний;
- зарозумілий;
Етимологія
Використання у корейській мові
У корейській лексиці 奢(사) з'являється в контекстах розкоші, марнотратства, зарозумілості та надмірної демонстративності.
Екстравагантність / розкіш:
奢侈 (사치) - 사치스러움; розкіш; екстравагантність
奢華 (사화) - 화려하게 사치스러움; розкішний, пишний
奢費 (사비) - 과도한 비용; марнотратство
奢悦 (사열) - 지나친 즐거움; надмірне задоволення
Вихвалятися / хизуватися:
奢談 (사담) - 허풍 섞인 말; хвалькувата мова
奢靡 (사미) - 호화스럽고 사치스러움; розкіш + декаданс
奢望 (사망) - 지나친 바람; надмірні очікування; амбіції
Зарозумілість / владність:
奢傲 (사오) - 오만하고 사치스러움; зарозумілий і екстравагантний
奢慢 (사만) - 건방지고 사치스러움; зарозумілий, пихатий
Політичний та економічний контексти:
奢侈罪 (사치죄) - 사치 행위에 대한 죄목; звинувачення в марнотратстві
奢政 (사정) - 사치스러운 정치 → 국가 재정 악화; погіршення стану державних фінансів
奢侈風 (사치풍) - 사치 풍조; клімат екстравагантності
奢 здебільшого використовується в негативних, повчальних контекстах.
Слова, які походять від ієрогліфа 奢
Додаткові примітки
У конфуціанстві 奢 - це порок, прямо протилежний 儉 (검, ощадливість).
Стародавні держави неодноразово попереджали, що 奢 призводить до:
- розорення домогосподарств
- банкрутства держав
- розбещення моралі
奢 не слід плутати з:
赦 (사 → прощати)
舍 (사 → будинок)
余/餘 (여 → надлишок)
Тільки 奢 має значення марнотратного надлишку або розкішної демонстрації.
Класичні цитати:
《史記-貨殖列傳》 (Записи Великого історика)
「奢侈傷財。」
"Екстравагантність шкодить скарбниці".
《韓非子-五蠧》 (Хань Фейзі)
「奢而不節,亡之道也。」
"Бути екстравагантним без стриманості - це шлях до загибелі".
《晏子春秋》 (Хроніки майстра Яна)
「奢者易侈,侈者易傲。」
"Той, хто екстравагантний, стає марнотратним, а марнотратний стає зарозумілим".
Ці уривки показують, що 奢 містив сильні етичні, політичні та економічні застереження проти надмірності.
- 大十大日 (KJKA)
- ⿱ 大 者