傭
- наймати;
- працювати за заробітну плату;
Етимологія
Фоносемантична сполука, що складається з:
人 (사람 인) - семантичний елемент, що позначає людину або людську діяльність.
庸 (떳떳할 용) - фонетичний елемент, що забезпечує звук "йонґ" і означає нормальний, звичайний, стандартний.
《說文解字》 (Шовень цзєцзи):
「傭,使也。从人,庸聲。」
"傭 означає застосовувати або використовувати; складається з 人 (людина) і фонетичного 庸".
Таким чином, ієрогліф спочатку означав людину, залучену до служби або праці - когось, кого використовують у виконанні роботи.
Семантичний розвиток:
Буквальне:
- наймати або використовувати людину для праці.
- бути найнятим; служити під началом іншого.
Розширене:
- використовувати, застосовувати загалом (наприклад, ідеї, ресурси).
- бути збалансованим або рівним (균등하다), старе і рідкісне значення, що збереглося в альтернативному читанні 충 (chung).
Використання у корейській мові
傭人 (용인) - слуга, працівник
雇傭 (고용) - працевлаштування, наймати
傭工 (용공) - робітник, найманий працівник
傭金 (용금) - заробітна плата, платити
傭僕 (용복) - домашня прислуга
傭兵 (용병) - найманець (досл. "найманий солдат")
均傭 (균용) - рівномірно оплачувана, справедлива праця
Слова, які походять від ієрогліфа 傭
Додаткові примітки
У Китаї до Цинь 傭 означало тимчасових або контрактних працівників - особливо тих, хто працював за їжу або плату, на відміну від рабів (奴) або наймитів (僮).
《禮記-王制》 (Книга обрядів):
「凡民傭作於公家者,以日計功。」
"Усім простолюдинам, найнятим на громадські роботи, платять відповідно до щоденної праці".
Це опис раннього адміністративного регулювання заробітної плати - свідчення того, що наймана праця (傭作) була усталеною соціальною практикою.
《孟子-盡心上》 (Мен-цзи):
「有恆者,不傭而食。」
"Той, хто має постійність, не живе найманою працею".
Мен-цзи протиставляє доброчесну, самодостатню людину тим, хто змушений продавати свої сили, щоб прогодуватися, ілюструючи моральну гідність незалежності.
У пізніших династіях 傭 також поширилося на інтелектуальний контекст, описуючи найманих переписувачів або вчителів, звідси такі фрази, як 書傭 ("переписувач") і 學傭 ("приватний репетитор").
Символічна та філософська інтерпретація:
У конфуціанському моральному сенсі 傭 несе в собі імплікації соціального порядку і взаємної залежності - відносини між роботодавцем і найманим працівником як модель взаємної відповідальності.
君子 (шляхетна людина) може наймати інших (用人), але має робити це справедливо, тоді як найманий працівник (傭人) повинен діяти сумлінно.
《管子-牧民》 (Гуан-цзи, "Про управління народом"):
「用人者,務於得其心;傭人者,務於盡其力。」
"Той, хто працевлаштовує інших, повинен завоювати їхні серця; той, кого працевлаштовують, повинен віддавати всі свої сили".
Баланс між обов'язком і довірою - ілюстрація того, як навіть трудові відносини були оформлені як моральна гармонія під Небом.
Вона втілює практичну етику служіння та зайнятості - соціальну співпрацю між тими, хто наймає, і тими, хто служить.
- 人戈中月 (OILB)
- ⿰ 亻 庸