• злякатися, здивуватися, стривожитися;
  • налякати;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

馬 ("кінь") - семантичний елемент, що вказує на різкий рух або переляк (оскільки коні легко лякаються).

敬 (gyeong / jìng, "поважати, шанувати") - фонетичний елемент.

Оригінальний образ: раптовий переляк коня, що метафорично поширюється на людські почуття переляку, тривоги чи страху.

Використання у корейській мові

驚喜 (경희) - здивування і захоплення

驚恐 (경공) - паніка, переляк

驚人 (경인) - дивовижний, надзвичайний

驚異 (경이) - подив, здивування

驚愕 (경악) - шок, здивування

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

У літературі 驚 часто використовується для опису раптових, інтенсивних емоційних реакцій - "злякано усвідомив", "потрясений невіглаством" або "зворушений благоговінням".

У буддійських текстах 驚 часто позначає душевну тривогу або збудження при зіткненні з мінливістю, що слугує контрастом до спокійного стану просвітлення.

У конфуціанських творах ідея буття "驚" може означати моральну пильність: бути шокованим усвідомленням свого обов'язку або небезпеки недбалості.

Радикал коня підкреслює інстинктивну, мимовільну реакцію, підкреслюючи, як 驚 поєднує фізичний переляк тварин з духовним/емоційним шоком людини.

Альтернативні форми

惊 - спрощена форма, що використовується в континентальному Китаї.

Спочатку 惊 було варіантом 悢 ("сумувати, оплакувати"), але пізніше його стандартизували як спрощену форму 驚.

놀랄
ноллаль
кйонґ
Ключ Кансі:187, + 12
Кількість рисок:22
Юнікод:U+9A5A
Введення Цанцзе:
  • 廿大尸手火 (TKSQF)
Композиція:
  • ⿱ 敬 馬

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.