騎
- їздити верхи (на коні);
- вершник;
- кавалерія;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
馬 (말 마) - семантичний компонент, позначає коня або дії, пов'язані з конем.
奇 (기특할 기) - фонетичний компонент, забезпечує звук qí / gi та передає поняття незвичайності або відмінності.
Таким чином, 馬 + 奇 → 騎 - "їхати на коні", поєднуючи образ коня зі звуком і відчуттям руху або відмінності.
У Шовень цзєцзи (說文解字):
「騎,乘馬也。从馬,奇聲。」
"騎 означає сідати на коня або їздити верхи; складається з 馬 та фонетичного 奇".
Це визначення підтверджує його первісне, буквальне значення: "їздити верхи", особливо в контексті кінної подорожі або війни.
Використання у корейській мові
騎馬 (기마) - верхова їзда
騎兵 (기병) - кавалерія; кінні війська
騎士 (기사) - лицар; кінний воїн; іноді метафорично - благородна людина
騎乘 (기승) - акт верхової їзди
騎警 (기경) - кінна поліція
騎行 (기행) - кінна подорож; також використовується в переносному значенні для позначення їзди на велосипеді (сучасне розширення)
Додаткові примітки
Книга Хань (漢書 - 匈奴傳):
「匈奴善騎射。」
"Хунну вправні у верховій їзді та стрільбі з лука" - Тут 騎 відноситься як до майстерності, так і до кінного воїна.
Записи Великого історика (史記 - 韓信傳):
「步騎三十萬。」
"Триста тисяч піших і кінних (піхота і кавалерія)" - 騎 вживається у збірному значенні для позначення кавалерії.
У пізнішій військовій термінології 騎 став позначати кінну дивізію, на відміну від 步 (піхота).
У буддійських текстах 騎 іноді з'являється метафорично:
「騎慧馬以入佛道。」
"Верхи на коні мудрості, щоб вступити на шлях Будди" - ілюструє ментальну або духовну майстерність.
Поза своїм буквальним значенням, він також символізує майстерність і рух - контрольовану силу того, хто їде в рівновазі з силою і метою.
- 尸火大一口 (SFKMR)
- ⿰ 馬 奇