• пісня;
  • балада;
  • чутка;

Етимологія

Фоно-семантична сполука, що складається з:

- семантичний компонент, що означає "мова" або "слова";

䍃 - фонетичний компонент, що вказує на вимову (요 / yáo).

Спочатку ієрогліф описував слова, які ритмічно виспівуються або вимовляються, маючи на увазі народні пісні.

Семантичний розвиток:

- пісні або балади, які співають люди;

- народні пісні та дитячі віршики;

- слова, що передаються усно між людьми;

- чутки або неперевірені історії.

Перехід від пісні до чуток стався тому, що обидві ці форми широко розповсюджувалися з вуст в уста.

Використання у корейській мові

동요 (童謠) - дитяча пісенька; лічилка

민요 (民謠) - народна пісня

유언비요 (流言蜚謠) - чутка; неправдива чутка

Ці вирази відображають два основних значення: пісня та плітка.

Додаткові примітки

謠 спочатку стосувалося переважно народних пісень, але в сучасній китайській мові частіше зустрічається у значенні "чутка".

Ієрогліф з'являється в багатьох термінах, пов'язаних з традиційною музикою та усними розповідями.

Пов'язані ієрогліфи:

- пісня

謡 - пісня; чутка

- мова; слова

- мова; мовлення

Ці ієрогліфи пов'язані з мовленням, співом, вербальною комунікацією.

노래
норе
йо
Ключ Кансі:149, + 10
Кількість рисок:17
Юнікод:U+8B20
Введення Цанцзе:
  • 卜口月人山 (YRBOU)
Композиція:
  • ⿰ 訁 ⿱ 𱼀 缶
  • ⿰ 訁 䍃

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.