昏
- темний;
- сутінки;
- тьмяний;
Етимологія
Складна ідеограма, що складається з:
氐 - фонетико-семантичний елемент зі значенням "основа; низький"
日 - сонце;
Структура зображує сонце, що опускається низько до горизонту, породжуючи значення сутінків або темряви.
Цей візуальний образ безпосередньо передає перехід від світла до темряви.
昏 спочатку означав сутінки, особливо:
- час, коли денне світло згасає;
- захід сонця.
Він означав тьмяність світла, а не повну темряву.
Значення розширилося метафорично:
- сутінки / напівтемрява - знижена видимість;
- темрява - відсутність світла;
- ментальна плутанина - нечіткість суджень;
- омана / моральна неясність - бути введеним в оману або обдуреним.
Таким чином, 昏 поєднує фізичну тьмяність і когнітивну або моральну неясність.
Використання у корейській мові
У корейській мові 昏 з'являється переважно в літературній або медичній лексиці.
Час і природа:
황혼 (黃昏) - сутінки
혼야 (昏夜) - темна ніч
Психічний стан:
혼미 (昏迷) - непритомний; непритомність
혼란 (昏亂) - розгубленість; розлад
혼혹 (昏惑) - омана; розгубленість
Додаткові примітки
昏 підкреслює втрату ясності, як візуальної, так і розумової.
Часто контрастує з:
明 - яскравий; ясний;
清 - ясний, чистий.
Метафора "темрява → плутанина" є центральною в його семантичному полі.
У східноазійських мовах ієрогліф є продуктивним для опису:
- фізичних станів (昏倒 - непритомність)
- психологічних станів (昏惑 - розгубленість).
Він не є синонімом 黑 (чорний), який позначає колір, а не рівень освітленості.
Споріднені ієрогліфи:
明 - світлий; ясний
暗 - темний
迷 - розгублений; загублений
亂 - розлад
惑 - омана
Серед них 昏 найсильніше передає сутінкову тьмяність, що призводить до розгубленості, а не повну темряву.
Класичне / літературне вживання:
黃昏時分 - "У сутінках"
君昏臣佞 - "Правитель помиляється, а міністри корумповані"
昏而不明 - "Темно і без ясності"
Слова, які походять від ієрогліфа 昏
- 竹心日 (HPA)
- ⿱ 氏 日