夷
- іноземець;
- варвар;
- вирівняти;
- плаский;
- рівний;
Етимологія
Складна ідеограма, що традиційно аналізується як:
矢 (стріла);
己 (тіло / я).
Первісне зображення інтерпретується як людина, пов'язана зі стрільбою з лука, що, можливо, відображає спосіб життя кочових або нецентральних народів.
З часом, у процесі еволюції писемності:
矢 візуально трансформувався в бік 大 (великий);
己 перетворився на форму, що нагадує 弓 (лук).
Ця трансформація продовжилася через письмо печатки (小篆) до сучасної форми 夷.
Основна ідея пов'язана з людьми, що вправно володіють луком і стрілами, яких стародавні китайці асоціювали з прикордонними племенами.
Семантичний розвиток:
- люди, пов'язані зі стрільбою з лука (первісний образ);
- іноземні або прикордонні народи;
- підкорювати або втихомирювати;
- плаский; вирівняний.
Значення розділилися на:
- етнографічна класифікація;
- фізичне вирівнювання / згладжування.
Використання у корейській мові
동이 (東夷) - східні племена (історичний термін)
서이 (西夷) - західні племена
평이 (平夷) - вирівнювати, робити рівним
Додаткові примітки
Значення "오랑캐" (варвар) відображає давній китайський світогляд, а не сучасне використання.
У сучасному контексті цей термін може бути застарілим або недоречним, коли йдеться про людей.
Значення "плаский / рівний" залишається нейтральним і досі використовується у сполученнях.
Ієрогліф ілюструє, як системи письма можуть кодувати як фізичні образи (лук, стріла), так і соціальні поняття (інсайдер чи аутсайдер).
Пов'язані символи:
平 - плаский, рівний
弓 - лук
矢 - стріла
狄 / 蛮 - інші історичні терміни для нецентральних народів
Серед них 夷 поєднує культурну класифікацію та фізичне вирівнювання.
- 大弓 (KN)
- 難大弓 (XKN)
- ⿻ 大 弓