叮
- наполегливо закликати;
- неодноразово наказувати;
- жалити (бджола);
- кусати (комар);
Етимологія
Фоносемантична сполука:
口 (рот) - семантичний компонент, вказує на те, що ієрогліф стосується мови, висловлювання або чогось, що стосується рота;
丁 (цвях; дорослий чоловік; четвертий небесний стовбур) - фонетичний компонент, забезпечує читання 정 (jeong / dīng).
Гострий, загострений образ 丁 - вбитого цвяха - непомітно підсилює обидва значення 叮: слова, що повторюються, і гострий пронизливий удар жала комахи.
Використання у корейській мові
叮 має два різні семантичні регістри, які мають однакову гостру, проникаючу властивість: словесне значення заклику до когось, який повторюється, доки повідомлення не дійде, і фізичне значення гострого укусу або жалення комахи.
정녕 (叮嚀) - наполегливо і неодноразово закликати; щиро переконувати когось
정촉 (叮囑) - наказувати; давати серйозні вказівки; доручати з неодноразовим наголосом
Ідіоматичні вирази:
정녕당부 (叮嚀當付) - щире і багаторазове благання; закликати когось до чогось з максимальною щирістю і турботою, не залишаючи нічого на волю випадку.
Додаткові примітки
叮 - це ієрогліф двох різко відмінних світів, які об'єднані єдиним базовим образом проникнення.
У вербальному регістрі 叮 описує слова, які повторюються багаторазово - в'їдливе, щире, майже тривожне прохання батьків, які проводжають дитину, або вчителя, який востаннє проводить урок.
У фізичному регістрі це вістря голки комара або жало бджоли, що пронизує шкіру. Обидва відчуття обертаються навколо чогось маленького і гострого, що наполегливо проникає всередину.
Фонетичний компонент 丁, що означає "цвях", робить це зближення видимим. Цвях забивається повторенням - кожен удар повторює попередній, доки не буде поставлено крапку. 叮 успадковує цей образ в обох своїх значеннях.
У корейській мові повністю домінує вербальне значення. 신신당부하다 - щиро і неодноразово благати - це основне значення, яке зустрічається в класичних і літературних текстах. Значення комахи визнається, але рідко є основним у корейській мові.
Споріднені ієрогліфи:
嚀 - наказувати неодноразово (у поєднанні з 叮 утворює 叮嚀)
囑 - доручати; давати вказівки (у поєднанні з 叮 утворює 叮囑)
刺 - пронизувати; колоти
咬 - кусати
Цитати з класики:
《樂府詩集》 (Юефу Шіджі, Збірка поезій Юефу)
「叮嚀語未已,同心結未解」
"Щирі слова ще не сказані, вузол спільних сердець ще не розв'язаний".
Репрезентативне використання 叮嚀 у поетичній традиції, що нагадує про тривале, повторюване мовлення прощання - слова, які не можуть зупинитися, бо почуття, що стоять за ними, не вирішилися.
《朱子語類》 (Засекречені бесіди майстра Чжу, Чжу Сі, бл. 1270 р.)
「反覆叮嚀,務使學者深思」
"Закликаючи неодноразово і щиро, він намагався змусити учнів глибоко замислитися".
Опис педагогічного методу Чжу Сі - 叮嚀 тут відображає терплячі, наполегливі зусилля конфуціанського вчителя, спрямовані на те, щоб домогтися розуміння.
Слова, які походять від ієрогліфа 叮
- 口一弓 (RMN)
- ⿱ 口 丁