• екстравагантний;
  • розкішний;
  • марнотратний;
  • зарозумілий;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(사람 인) - семантичний елемент, вказує на поведінку людини, ставлення.

(많을 다) - фонетичний елемент, дає звук (chi / tá) і вносить значення "надмірність".

Таким чином, початкове значення - "людина (), що веде себе надмірно ()" → екстравагантна, надмірна поведінка.

Цей ієрогліф зберігає той самий семантичний діапазон вже понад 2000 років.

Використання у корейській мові

У корейській мові 侈(치) з'являється переважно в класичній, літературній або академічній лексиці, часто поряд з .

Розкіш / екстравагантність:

侈靡 (치미) - 사치스럽고 방탕함; екстравагантність; декаданс

侈費 (치비) - 낭비; 사치스러운 지출; марнотратство

奢侈 (사치) - 과도한 사치; розкіш, екстравагантність (≈ з )

侈談 (치담) - 허풍 섞인 말; хвалькувата або перебільшена розмова

Надлишок / надмірність:

侈大 (치대) - 지나치게 크거나 많음; надмірно великий

侈麗 (치려) - 화려하고 사치로움; розкішний і чудовий

Зарозумілість / поблажливість:

侈傲 (치오) - 거만하고 사치스러움; зарозумілий і надмірний

侈淫 (치음) - 방탕하고 음란함; розгнуздана надмірність (класичне)

侈心 (치심) - 탐욕스러운 마음; екстравагантне або жадібне серце

侈 - різко негативний моральний термін у корейській літературі.

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

У багатьох текстах 侈 і утворюють майже синонімічні пари:

- розкішний, екстравагантний (особливо в багатстві та матеріальних речах)

侈 - надмірний, марнотратний, нестриманий (ширше моральне поле; включає мову, бажання, поведінку)

侈 часто несе сильніший моральний осуд.

Багато політичних та економічних трактатів використовують 侈 для опису:

- корумповані еліти

- марнотратне оподаткування

- моральний занепад судів

- економічної шкоди, спричиненої надмірними витратами

Ієрогліф часто з'являється в дискусіях про етичне врядування.

Класичні цитати:

《史記-貨殖列傳》 (Записи Великого історика)

「侈靡之費,以傷國用。」

"Екстравагантність та марнотратство завдають шкоди державним ресурсам".

侈靡 = марнотратна розкіш.

《漢書-食貨志》 (Книга Хань)

「侈而無度,民受其害。」

"Коли екстравагантність не знає меж, народ страждає від неї".

《論衡-量知》 (Лунхен)

「侈心生欲。」

"З екстравагантного серця виникає бажання".

侈心 = поблажливе, нестримне серце.

《六韜-龍韜》 (Шість таємних вчень)

「侈言無實,不可信也。」

"Хвалькуватій мові без суті не можна довіряти".

侈言 = хвалькувата, перебільшена мова.

《荀子-王制》 (Сюньцзи)

「侈而不節,則財用不足。」

"Екстравагантність без стриманості призводить до нестачі ресурсів".

侈 представлений як порок, протилежний ощадливості (儉).

Схожі за виглядом ієроліфи

Не плутати зі схожими ієрогліфами:

佁 (치, "멍하다") - не пов'язано

(모욕할 모) - інше значення

佘 (사) - інша фонетична сім'я

사치하다
сачхіхада
чхі
Ключ Кансі:9, + 6
Кількість рисок:8
Юнікод:U+4F88
Введення Цанцзе:
  • 人弓戈弓 (ONIN)
Композиція:
  • ⿰ 亻 多

Сусідні ієрогліфи у словнику

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.