• витончений;
  • вишуканий;
  • культивований;

Спочатку 彬 означав не фізичну яскравість, а моральне і культурне сяйво - гармонійне поєднання зовнішньої витонченості () і внутрішньої сутності ().

Він позначає людину збалансованої чесноти та елегантності, або ж блискучу та добре написану роботу.

Етимологія

Фоно-семантична сполука:

(수풀 림) - семантичний компонент, що репрезентує достаток, гармонію, зростання.

(터럭 삼) - фонетичний компонент, що забезпечує звук bīn / bin і несе конотації орнаментальності та витонченості.

Таким чином, + → 彬 - "елегантний, як ліс, прикрашений тонкою текстурою", що символізує культурну витонченість з природною грацією.

У Шовень цзєцзи (說文解字):

「彬,文質彬彬也。从彡,林聲。」

"彬 означає гармонійний баланс культури та матерії (文質彬彬). Складається з ієрогліфа та фонетичного ".

Використання у корейській мові

彬彬 (빈빈) - вишуканий, елегантний, ввічливий; часто вживається повторно, щоб підкреслити культурну грацію

文彬 (문빈) - літературна елегантність

彬雅 (빈아) - витончена та вишукана поведінка

彬德 (빈덕) - витончена чеснота; культивований характер

彬文 (빈문) - вишуканий стиль письма

彬然 (빈연) - елегантний і гармонійний у манерах

Додаткові примітки

Словник кансі (康熙字典, т. 477):

「彬,文質相半也。」

"彬 означає рівновагу культури () та матерії ()".

Це гармонійне поєднання внутрішньої сутності та зовнішньої грації - ознака конфуціанської шляхетної людини та ідеал як у літературі, так і в поведінці.

Як зазначено в "Аналектах" (論語 - 雍也):

「文質彬彬,然後君子。」

"Коли витонченість () і сутність () перебувають у гармонії, тоді людина стає благородним мужем (君子)" - Ця фраза визначає ідеальний конфуціанський баланс внутрішньої чесноти і зовнішньої грації. Таким чином, 彬 сяє не фізичним світлом, а сяйвом характеру, інтелекту та культивованої чесноти. Він втілює цю рівновагу, даючи початок ідіомі 文質彬彬, що означає "культурний і змістовний у досконалій мірі".

Книга Хань (漢書 - 藝文志):

「文章彬彬,風采粲然。」

"Їхні твори були витонченими та елегантними, їхній стиль променистим і чітким" - тут 彬彬 використовувався для опису літературної геніальності.

Чжуан-цзи (莊子 - 天下篇):

「文質錯綜而彬然。」

"Культура і матерія переплітаються, створюючи витончену гармонію".

Культурно-лінгвістичні нотатки:

Фраза 文質彬彬 (문질빈빈) стала наріжним каменем конфуціанської естетики, описуючи цзюньцзи (君子, благородну людину), чиї знання і чесноти перебувають у повній гармонії - не надто вишукані, але й не грубі.

У пізніші часи ієрогліф 彬 набув метафоричного значення вишуканих манер, гарної освіти та врівноваженого темпераменту.

Похідний ієрогліф 斌 (문무를 겸비할 빈) був утворений шляхом поєднання ("культура") і ("військова майстерність"), відображає ідеал культурного воїна і використовується як взаємозамінний з 彬 у власних назвах.

빛날
пітналь
пін
Ключ Кансі:59, + 8
Кількість рисок:11
Юнікод:U+5F6C
Введення Цанцзе:
  • 木木竹竹 (DDHH)
Композиція:
  • ⿰ 林 彡

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.