• забивати;
  • вбивати;
  • м'ясник;

Етимологія

Фоносемантична сполука:

(труп) - семантичний компонент

(людина / той, хто робить) - фонетичний компонент

Первісно він стосувався саме вбивства худоби, особливо в контексті приготування м'яса. Оскільки м'ясництво пов'язане з тушами, радикал використовувався для позначення семантичного поля смерті.

Первісний сенс:

- забій тварин

- м'ясник як професія

Став позначати м'ясників, зокрема традиційну східноазійську касту, відому в корейському суспільстві як 백정 (白丁).

Розширене значення:

- вбивство людей у великій кількості

- масове вбивство або різанина

Завдяки такому семантичному розширенню 屠 часто з'являється в історичному та військовому контекстах.

Використання у корейській мові

도살 (屠殺) - забій; різанина

도성 (屠城) - різанина міста (історичне вживання)

Додаткові примітки

屠 має сильнішу і жорсткішу конотацію, ніж загальні дієслова, що означають "вбивати".

Він часто має на увазі

- навмисне насильство

- систематичні вбивства

- масштабне руйнування

Класичне та історичне вживання:

屠城 (tú chéng)

- вирізати місто

- в історичних текстах, коли 屠 з'являється перед назвою міста, це означає, що місто було захоплене, а його мешканці вбиті.

屠國 (tú guó)

- буквально "знищити державу"

- парадоксальним чином використовується в класичних текстах у значенні "керувати державою", це відображає давніший концептуальний зв'язок між суворим контролем, покаранням і правлінням, а не буквальним знищенням

죽이다
도, 저
чугіда
то, чо
Ключ Кансі:44, + 9
Кількість рисок:12
Юнікод:U+5C60
Введення Цанцзе:
  • 尸十大日 (SJKA)
Композиція:
  • ⿸ 尸 者

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.