峙
- пагорб;
- курган;
- видатний підйом;
У корейській географії 峙 широко використовується для позначення 고개 / 재 (гірський перевал).
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
峙 = 山 ("гора", семантичний) + 寺 ("храм", фонетичний)
山 - дає значення "пагорб, гора, піднесена місцевість"
寺 - фонетичний елемент, що дає звук 치 (MC d͡ʑiH)
Спочатку означав "невеликий пагорб або гора, що стоїть вертикально", потім розширився до:
- скеля або крутий підйом
- стоячу, височенну фігуру
- гірський перевал (у корейських землях)
У класичній китайській мові 峙 часто з'являється у дієслівній фразі 峙立 ("стояти разом").
Використання у корейській мові
Як географічний термін:
峙 надзвичайно поширений у корейській топоніміці як "치", що означає гірський перевал / хребет.
문경새재 - перевал Мунґен-Сечже (старіша форма включала місця з 峙)
백운치 - перевал Пхекунчі
와우치 - перевал Ваучі
대치(峙) - перевал Даечі
Рідною корейською мовою ці перевали називаються "재", тоді як китайсько-корейські назви закінчуються на ~치.
Топонімічне приховане читання (지명 속음):
"티" - давніша вимова, що збереглася в деяких регіональних топонімах.
치 ← 티 (палаталізація)
Це відображає фонологічну історію:
tji → tɕi (치)
Таким чином:
OO티 (давня)
OO치 (сучасна СК)
Літературне вживання:
屹峙 (흘치) - високий; піднесений
對峙 (대치) - протистояти / стояти обличчям один до одного
峙立 (치립) - стояти прямо
Рідкісне абстрактне вживання:
峙志 (치지) - серце, що стоїть твердо (літературне)
Слова, які походять від ієрогліфа 峙
Додаткові примітки
Розрізнення корейських географічних символів:
嶺 (령/영) - довгий хребет або перевал
峴 (현) - крутий гірський перевал
峙 (치) - коротший пагорб або перевал, місцевий підйом, поширений на невеликих перевалах
Сучасні топоніми можуть міксувати як китайсько-корейське прочитання, так і суто корейські еквіваленти.
Китайське та корейське вживання:
У китайській мові 峙 рідко означає "гірський перевал".
Його значення переважно "височіти" / "стояти прямо".
Корейська мова є унікальною в поширенні його як широковживаного топонімічного суфікса.
Класичні цитати:
《文選-張衡〈西京賦〉》 (Веньсюань)
「山岫崛嶷,崢嶸峙立。」
"Гірські вершини круто здіймаються, височіють і стоять разом" - 峙立 = стояти на видному місці; претензійні вершини.
《太平御覽-山川部》 (Тайпін Юйлан)
「二山對峙。」
"Дві гори стоять обличчям одна до одної" - 峙 = стояти навпроти; підніматися вгору обличчям.
《新唐書-地理志》 (Нова книга Тан)
「群峰環峙。」
"Навколишні вершини стоять кільцем" - описовий "вертикальний гірський" образ.
- 山土木戈 (UGDI)
- ⿰ 山 寺