• руйнуватися;
  • розсипатися;
  • падати;

Етимологія

Фоносемантична сполука, що складається з:

山 (뫼 산) - семантичний компонент, що позначає гору або піднесення, означає "падіння з висоти".

朋 (벗 붕) - фонетичний компонент, що дає звук bung / bēng і означає подвоєння або поширення.

Таким чином, 崩 спочатку зображує "гору, що обвалюється вниз".

У Шовень цзєцзи (說文解字):

「崩,山壞也。从山,朋聲。」

"崩 означає гору, що розвалюється; складається з 山 (гора) і фонетичного 朋".

Образ викликає асоціацію з величною спорудою, що руйнується під власною вагою, згодом поширившись на правителів або великих діячів, які "падають" з життя чи влади.

Використання у корейській мові

崩壞 (붕괴) - крах, руйнування

天崩地裂 (천붕지렬) - небо руйнується і земля розколюється; катастрофічні потрясіння

崩潰 (붕궤) - крах, розпад (психічний, соціальний або військовий)

崩落 (붕락) - падати або провалюватися

崩沒 (붕몰) - занурюватися і зникати (рідко)

皇崩 (황붕) - смерть імператора

Слова, які походять від ієрогліфа

Додаткові примітки

У давній ритуальній мові для позначення смерті відповідно до рангу використовувалися різні ієрогліфи:

天子 (황제): 崩 (붕) - "падіння небес"

諸侯 (제후): 薨 (훙) - "благородно померти"

大夫 (대부): 卒 (졸) - "померти"

士 / 庶人 (서민): 死 (사) - "померти (своєю смертю)"

逆臣 / 罪人 (역적): 斃 (폐) - "бути вбитим"

Вбити власного правителя або батька: 弑 (시).

Вбити чужого правителя або батьків: 戕 (장).

Вбити злочинця або зрадника: 誅 (주).

Таким чином, 붕(崩) стало найвищим і найурочистішим терміном для позначення смерті - мовним реліктом ієрархічної конфуціанської ритуальної культури.

У класичному Китаї він піднявся, щоб виразити смерть Сина Неба, уособлюючи космічні потрясіння - "самі небеса руйнуються".

Книга документів (書經 - 無逸篇):

「天崩地陷,獨不懼焉。」

"Хоча небо падає і земля тоне, він один залишається безстрашним".

Цзо Чжуань (左傳 - 昭公二十年):

「天子崩,諸侯薨,卿大夫卒。」

"Коли помирає Син Неба, кажуть, що він впав; коли помирають феодали, кажуть, що вони відійшли; - коли помирають міністри та вельможі кажуть, що вони померли".

Шіджі (史記 - 秦始皇本紀):

「始皇崩於沙丘。」

"Перший імператор помер (втратив свідомість) у Шацю".

Хоча спочатку цей ієрогліф стосувався лише імператорів, у сучасній китайській мові 崩 (bēng) тепер з'являється в широкому вжитку як у прямому, так і в переносному значенні:

網站崩了 - "Веб-сайт зламався".

股票崩盤 - "Фондовий ринок обвалився".

心態崩潰 - "мати психічний розлад".

Семантична еволюція відображає перехід від фізичного колапсу до емоційного або системного зламу.

Сьогодні, чи то в моральному, соціальному, чи цифровому контекстах, 崩 продовжує нести конотацію раптового, незворотного колапсу - слово, що поєднує природні та людські катастрофи.

무너질
муноджіль
пунґ
Ключ Кансі:46, + 8
Кількість рисок:11
Юнікод:U+5D29
Введення Цанцзе:
  • 山月月 (UBB)
Композиція:
  • ⿱ 山 朋

Сусідні ієрогліфи у словнику

Використані джерела

Creative commons license
Інформацію на цій сторінці надано за ліцензією CC BY-NC-SA.