嘗
- смакувати;
- відчувати;
- раніше;
- колись;
- будь-коли;
Етимологія
Фоно-семантична сполука:
旨 - "аромат; смак; намір" (семантичний компонент)
尚 - "спокійно; поважати; підносити" (фонетичний компонент)
Компонент 旨 спочатку зображував їжу, яку підносять ложкою (匕) до рота (口), несучи значення смаку і аромату на додаток до мети або наміру.
У поєднанні з фонетичним компонентом 尚 ієрогліф став означати "куштувати" і, відповідно, "відчувати".
Оскільки 旨 не є самостійним радикалом, ієрогліф було віднесено до 口 (рот), щоб краще відобразити його семантичне ядро, хоча сам 尚 належить до категорії малих радикалів (小).
Використання у корейській мові
시식하다 (試嘗하다) - пробувати на смак; куштувати
미상유(未嘗有) - ніколи раніше не існувало (літературний/класичний)
Слова, які походять від ієрогліфа 嘗
Додаткові примітки
Перехід від фізичної дегустації до абстрактного досвіду є класичним прикладом семантичного розширення в класичній китайській мові.
Прислівник 嘗 особливо часто використовується в історичних текстах, біографіях та філософських працях.
Ієрогліф як прислівник поєднує чуттєвий досвід і життєвий досвід - зв'язок, глибоко вкорінений у східноазійській думці.
Споріднені ієрогліфи:
味 - аромат; смак
旨 - аромат; призначення
嚐 - пробувати на смак (пряма форма)
試 - випробовувати; пробувати
經 - відчувати; проходити через
У Стародавньому Китаї 嘗 також означав державний ритуал, що проводився восени:
嘗祭 (상제) - церемонія предків, під час якої щойно зібране зерно пропонували предкам або храмовим духам.
Це відображає первісний конкретний сенс "куштування нового врожаю", як у буквальному, так і в ритуальному сенсі.
Граматичне вживання в класичній китайській мові:
Як дієслово
嘗其味 - "відчути смак"
嘗苦 - "зазнати труднощів"
Як прислівник
嘗聞之 - "я колись чув про це"
未嘗見也 - "я ніколи цього не бачив"
У цьому прислівниковому значенні 嘗 часто вказує на минулий досвід, подібно до "ever" або "once" в англійській мові.
Альтернативні форми
嚐 (U+5690) - явно підкреслює дегустаційне значення, додаючи додатковий 口 (рот). Використовується в традиційній китайській мові, особливо на Тайвані.
Розглядається Міністерством освіти Тайваню як окремий стандартний ієрогліф від 嘗.
甞 - старіший варіант з використанням 甘 (солодкий) замість 旨, що підкреслює смак.
- 火月口心日 (FBRPA)
- ⿱ 𫩠 旨